"المناطق الاقتصادية الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas económicas especiales
        
    • de las zonas francas
        
    • de zonas económicas especiales
        
    Es un caso muy diferente de las zonas industriales francas o las zonas económicas especiales. UN وهذه اﻷشكال مختلفة جدا عن مناطق تجهيز الصادرات أو المناطق الاقتصادية الخاصة.
    El Comité observa que la situación de las trabajadoras en las zonas económicas especiales sigue siendo preocupante. UN وتلاحظ اللجنة أن حالة العاملات في المناطق الاقتصادية الخاصة ما زالت مدعاة للقلق أيضا.
    El Comité observa que la situación de las trabajadoras en las zonas económicas especiales sigue siendo preocupante. UN وتلاحظ اللجنة أن حالة العاملات في المناطق الاقتصادية الخاصة ما زالت مدعاة للقلق أيضا.
    Algunos Estados indicaron que sus controles fronterizos abarcaban las zonas económicas especiales o zonas de libre comercio. UN وأشارت بضع دول إلى أنها تمارس الرقابة الحدودية بما يشمل المناطق الاقتصادية الخاصة أو مناطق التجارة الحرة.
    Otro medio para que los países en desarrollo fomenten la inversión e impulsen la industrialización de África es la creación de zonas económicas especiales. UN ومن الوسائل الأخرى التي يمكن من خلالها للبلدان النامية أن تشجع الاستثمار وتعزز التصنيع في أفريقيا ما يتمثل في إنشاء المناطق الاقتصادية الخاصة.
    El crecimiento de la economía de la India era espectacular y uno de los motores eran las zonas económicas especiales. UN وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة.
    El crecimiento de la economía de la India era espectacular y uno de los motores eran las zonas económicas especiales. UN وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Además de otorgarles condiciones fiscales favorables y apoyo financiero, los gobiernos fomentan también la creación de vínculos, como son los acuerdos de subcontratación, con empresas orientadas a la exportación, entre ellas las situadas en las zonas económicas especiales. UN فإن الحكومة، إضافة الى لوائحها الضريبية المؤاتية ودعمها المالي، تشجع أيضاً على إقامة روابط، مثل ترتيبات التعاقد من الباطن، مع الشركات ذات التوجه التصديري، بما في ذلك الشركات العاملة في المناطق الاقتصادية الخاصة.
    En la primera fase, de 1979 a 1983, China empezó a liberalizar la IED y creó las zonas económicas especiales. UN فبدأت الصين في المرحلة الأولى الممتدة من عام 1979 إلى عام 1983 بتحرير القيود على الاستثمار الأجنبي المباشر، وأنشأت المناطق الاقتصادية الخاصة.
    En China las zonas económicas especiales habían logrado crear toda una serie de vínculos con las empresas locales, pero el Gobierno estaba reconsiderando la eficiencia de los proveedores locales. UN وفي الصين، نجحت المناطق الاقتصادية الخاصة في تكوين حشد من الروابط مع الشركات المحلية، ولكن الحكومة تعيد النظر الآن في فعالية الموردين المحليين.
    Teniendo en cuenta las prioridades del desarrollo industrial, se necesitan nuevos enfoques del funcionamiento de las zonas económicas especiales y los parques industriales. UN وإذا أخذنا في الحسبان أولويات التنمية الصناعية، فإنه يلزم اتباع نُهُج جديدة بشأن عمل المناطق الاقتصادية الخاصة والمجمعات الصناعية.
    Las propuestas de la ciudad de Konza y el puerto de Lamu son algunos de los proyectos de inversión más importantes en el marco de las zonas económicas especiales. UN ويعد مشروعا كونزا سيتي وميناء لامو المقترحين من بين المشاريع الاستثمارية الكبرى التي تدخل في إطار المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Los expertos en promoción presentes en la Conferencia sostuvieron que las zonas económicas especiales podían contribuir de manera muy importante al desarrollo de conglomerados de industrias verdes, especialmente en los países en desarrollo. UN ورأى خبراء تشجيع الاستثمار المشاركون في المؤتمر أن المناطق الاقتصادية الخاصة يمكنها أن تؤدي دوراً أكبر في إنشاء تكتلات الصناعات الخضراء، ولا سيما في البلدان النامية.
    63. El Comité recomienda que el Estado parte elimine, en la legislación y en la práctica, los obstáculos innecesarios a los derechos de los sindicatos para realizar negociaciones colectivas, y que preste especial atención al derecho de los trabajadores en las zonas económicas especiales y en las zonas francas de elaboración de productos para la exportación. UN 63- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيل، قانوناً وممارسةً، الحواجز التي تعترض حقوق النقابات في إجراء مفاوضات جماعية، وإيلاء اهتمام كبير لحقوق العمال في المناطق الاقتصادية الخاصة ومناطق تجهيز الصادرات.
    51. El CESCR recomendó que la India eliminara, en la legislación y en la práctica, los obstáculos a los derechos de los sindicatos para realizar negociaciones colectivas y que prestara especial atención a los derechos de los trabajadores en las zonas económicas especiales y en las zonas francas de elaboración de productos para la exportación. UN 51- وأوصت اللجنة الهند بأن تزيل، قانوناً وممارسةً، الحواجز التي تعترض حقوق النقابات في إجراء مفاوضات جماعية، وإيلاء اهتمام كبير لحقوق العمال في المناطق الاقتصادية الخاصة ومناطق تجهيز الصادرات.
    15. Preocupa al Comité que el 34,9% de la fuerza laboral total esté compuesta de trabajadores no fijos, que el 44,1% de las trabajadoras no sean fijas y que la mayoría de los trabajadores de las zonas económicas especiales tampoco lo sean. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق لأن 34.9 في المائة من إجمالي القوة العاملة تتألف من عمال غير نظاميين، ولأن 44.1 في المائة من النساء العاملات يعملن في وظائف غير نظامية ولأن معظم العاملين في المناطق الاقتصادية الخاصة لا يعملون بشكل منتظم.
    456. Preocupa al Comité que el 34,9% de la fuerza laboral total esté compuesta de trabajadores no fijos, que el 44,1% de las trabajadoras no sean fijas y que la mayoría de los trabajadores de las zonas económicas especiales tampoco lo sean. UN 456- وتشعر اللجنة بالقلق لأن 34.9 في المائة من إجمالي القوة العاملة تتألف من عمال غير نظاميين، ولأن 44.1 في المائة من النساء العاملات يعملن في وظائف غير نظامية ولأن معظم العاملين في المناطق الاقتصادية الخاصة لا يعملون بشكل منتظم.
    37. Preocupaba al CESCR que el 34,9% de la fuerza laboral total estuviera compuesta de trabajadores en situación irregular, que el 44,1% de las trabajadoras estuvieran en situación irregular y que la mayoría de los trabajadores de las zonas económicas especiales también lo estuvieran. UN 37- وأعربت اللجنة عن القلق لأن 34.9 في المائة من إجمالي القوة العاملة تتألف من عمال غير نظاميين، ولأن 44.1 في المائة من النساء العاملات يعملن في وظائف غير نظامية، ولأن وظائف معظم العاملين في المناطق الاقتصادية الخاصة هي وظائف غير نظامية.
    En las fases anteriores de sus políticas en materia de IED (19791991), se había procurado sobre todo atraer IED con gran intensidad de mano de obra a las zonas económicas especiales de reciente creación. UN وقد كان تركيزها أثناء المراحل السابقة من سياسة البلد تجاه الاستثمار الأجنبي المباشر (1979-1991) موجها إلى اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي تنطوي على الاستخدام الكثيف للأيدي العاملة في المناطق الاقتصادية الخاصة التي أُنشئت حديثا في ذلك الوقت.
    El Gobierno de Myanmar ha iniciado el proceso de integración de su ley relativa a las inversiones extranjeras y su ley relativa a las inversiones de los ciudadanos al objeto de crear un clima de inversión equitativo y, en 2014, promulgó una ley sobre la revisión de zonas económicas especiales. UN وبدأت ميانمار عملية دمج القانون الخاص بالاستثمار الأجنبي والقانون الخاص باستثمار المواطنين بغية إيجاد مناخ استثماري منصف، وسنّت قانون المناطق الاقتصادية الخاصة المنقح في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus