"المناطق الحرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas francas
        
    • las zonas libres
        
    • de Zonas Francas
        
    • las zonas de libre comercio
        
    • zona franca
        
    • otras zonas francas
        
    La Federación promueve las zonas francas prestando apoyo jurídico, técnico y económico y asignando prioridad especial a las nuevas economías. UN وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة.
    Otra área que merece atención en la actual coyuntura es la de los derechos laborales en las zonas francas del país. UN وتمثل الحقوق النقابية في المناطق الحرة في البلد أحد المجالات اﻷخرى التي تستحق الاهتمام.
    En la República Dominicana, el notable incremento de las importaciones estuvo vinculado con el auge industrial de las zonas francas. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، صاحبت الزيادة القوية في الواردات دفعة مفاجئة في النشاط الصناعي في المناطق الحرة.
    Esos niños bien se ven privados de la enseñanza secundaria bien son separados de sus padres para poder asistir a las escuelas secundarias en las zonas libres. UN ويحرم هؤلاء اﻷطفال من التعليم الثانوي أو يفصلون عن والديهم من أجل الالتحاق بالمدارس الثانوية في المناطق الحرة.
    Categoría general: Red del Tercer Mundo; Asociación de Zonas Francas de Latinoamérica y el Caribe. UN الفئة العامة: شبكة العالم الثالث ورابطة المناطق الحرة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Papel que juegan o tienen los inspectores de trabajo en las zonas francas, inspecciones de trabajo en general UN دور مفتشي العمل في المناطق الحرة. عمليات تفتيش أماكن العمل بشكل عام
    Se observó que todas las zonas francas facilitaban formación y apoyo a la mujer, incluido el reconocimiento de sus derechos humanos. UN ولوحظ أن جميع المناطق الحرة وفرت فرص التدريب لدعم المرأة بما في ذلك الاعتراف بما لهن من حقوق للإنسان.
    En los últimos años las zonas francas se han desarrollado con gran rapidez. UN شهدت المناطق الحرة خلال السنوات القليلة الماضية نموا سريعا جدا.
    Refuerza las zonas francas mediante la transferencia de tecnología, de común acuerdo con las empresas usuarias; UN يعزّز المناطق الحرة من خلال نقل التكنولوجيات بالاتفاق بين الشركات المستعملة؛
    Un estudio sobre el impacto de los acuerdos de libre comercio sobre las industrias establecidas en las zonas francas del Caribe UN دراسة عن تأثير اتفاقات التجارة الحرة على الصناعات التي تأسست في المناطق الحرة في منطقة البحر الكاريبي
    También es importante destacar que en el período 2003-2005 se implemento un programa de sensibilización y capacitación para la promoción de condiciones laborales de igualdad en las zonas francas. UN وجدير بالذكر أيضا أنه تم تنفيذ برنامج للتوعية والتدريب من أجل النهوض بالمساواة في أحوال العمل في المناطق الحرة.
    Ni la resolución ministerial ni la Ley Creadora de las zonas francas mencionadas en las respuestas del Estado parte parecen haber contribuido nada a mejorar esas condiciones. UN وأضافت أن القانون الوزاري وقانون المناطق الحرة المشار إليهما في أجوبة الدولة الطرف لم يحققا فيما يبدو أي شيء بالنسبة لتحسين هذه الظروف.
    En este simposio se examinarán en particular las consecuencias de los cambios introducidos en el sistema comercial internacional para el contexto del cual operan las zonas francas y se intentará buscar nuevas formas de cooperación entre estas zonas. UN وستبحث الندوة بوجه خاص آثار التغيرات في النظام التجاري الدولي على السياق الذي تعمل فيه المناطق الحرة، وستُستنبَط أشكال جديدة من التعاون فيما بين هذه المناطق الحرة.
    32. En lo que concierne al Código de inversiones y al régimen de las zonas francas, las ventajas son las siguientes: UN ٢٣- وفيما يخص قانون الاستثمارات ونظام المناطق الحرة يرد فيما يلي سرد لمزاياهما:
    Política en las zonas francas 120 - 128 35 UN السياسات العامة في المناطق الحرة 120-128 40
    Papel que juegan o tienen los inspectores de trabajo en las zonas francas, UN دور مفتشي العمل في المناطق الحرة.
    Además, estamos prestando asistencia especial a los turcochipriotas que han permanecido en las zonas libres o se han trasladado con posterioridad a esos lugares. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نوفر مساعدة خاصة للقبارصة اﻷتراك الذين بقوا في المناطق الحرة أو انتقلوا إلى هناك في مرحلة لاحقة.
    La violación más reciente fue la construcción de una mezquita en Kythrea en terrenos que pertenecen a Maria Nicolaidou Longinou, refugiada grecochipriota que vive en la actualidad en las zonas libres. UN وآخر انتهاكاتها في هذا المجال هو بناء مسجد في كيثرا، على أرض مملوكة للسيدة ماريا نيكوليدو لونغينو، وهي لاجئة قبرصية يونانية تعيش حاليا في المناطق الحرة.
    El Gobierno constata que se han cometido crímenes en las zonas libres. UN وتلاحظ الحكومة أن هذه الجرائم ارتُكبت في المناطق الحرة.
    Asociación de Zonas Francas de Latinoamérica y el Caribe UN رابطة المناطق الحرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي
    El Comité expresa preocupación por las condiciones de trabajo de las mujeres empleadas en las zonas de libre comercio. UN 229- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوضاع عمل الإناث في المناطق الحرة.
    47. Se mencionó la necesidad de eliminar determinados incentivos fiscales y de revisar el plan de zona franca para ajustarlos a las normas de la OMC. UN 47- وأشير إلى ضرورة إلغاء بعض الحوافز الضريبية ومراجعة خطة المناطق الحرة لجعلها مطابقة لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Paralelamente a esta situación se aplica un mecanismo especialmente represivo, en particular contra las personas procedentes de México y las que se encuentran en las maquiladoras y otras zonas francas.” UN على أن هذه اﻹجراءات تقترن بتدابير قمعية للغاية، خاصة إزاء المهاجرين الوافدين من المكسيك وإزاء الذين يقصدون المناطق الصناعية الحرة وغيرها من المناطق الحرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus