Cabe prever que, al ir aumentando el número de países que amplían la superficie de las zonas forestales protegidas, habrá más zonas forestales excluidas de la explotación comercial. | UN | ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية. |
i) las zonas forestales protegidas y los parques transfronterizos; | UN | ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛ |
A. Enfoque ecológico de las áreas forestales | UN | النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية |
La mayor parte de los beneficios resultantes de las áreas forestales protegidas, sin embargo, son difíciles de valorar en términos monetarios. | UN | غير أن معظم المنافع المستمدة من المناطق الحرجية المحمية يصعب تقدير قيمتها نقديا. |
Más del 11% del total de la superficie forestal del mundo se ha designado como protegida, principalmente para la conservación de la diversidad biológica. | UN | وقد خُصص أكثر من 11 في المائة من مجموع المناطق الحرجية على صعيد العالم لحفظ التنوع البيولوجي في المقام الأول. |
El Camerún indicó que había previsto aumentar sus zonas forestales permanentes del 40% al 55% de todas las zonas boscosas en los próximos años. | UN | وذكرت الكاميرون أنها تعتزم زيادة الأملاك الحرجية الخاصة الدائمة من نسبة 40 في المائة إلى 55 في المائة من مجمل المناطق الحرجية على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
El porcentaje de las zonas forestales respecto a la superficie total registra un promedio estable del 38% desde 1995. | UN | وتبلغ حصة المناطق الحرجية من المساحة الإجمالية للأراضي ما يقرب من 38 في المائة، على نحو مستقر، منذ عام 1995. |
:: Calidad del suministro de agua dulce a partir de las zonas forestales | UN | :: جودة إمدادات المياه العذبة من المناطق الحرجية |
La minería en las zonas forestales a menudo acelera la reconversión de las tierras, la fragmentación de los hábitats y la pérdida de la biodiversidad. | UN | وكثيراً ما يسّرع التعدين في المناطق الحرجية في تحويل الأراضي وتجزئة الموائل وفقدان التنوع البيولوجي. |
Y eso conlleva una alta mortalidad en las zonas forestales. | Open Subtitles | و هذا هو ارتفاع معدل الفناء في تلك المناطق الحرجية. |
Actividades de interés para el Comité: fomenta programas destinados a proteger las zonas forestales existentes y ejecuta programas de repoblación forestal en algunas regiones. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تشجع البرامج الهادفة الى حماية المناطق الحرجية الموجودة وتنفذ برامج إعادة التحريج في مناطق معينة. |
En los países en desarrollo apenas el 6% de las zonas forestales están sujetas a un plan de ordenación forestal oficial y aprobado por el país, mientras que en los países desarrollados esas zonas forestales representan el 89%. | UN | ولا يخضع لخطة رسمية متفق عليها وطنيا لإدارة الأحراج إلا 6 في المائة من المناطق الحرجية في البلدان النامية، بالمقارنة بنسبة 89 في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
Este compromiso podrá lograrse por medio de un conjunto de mecanismos de conservación, que reflejen las diversas circunstancias nacionales, aplicados en una red de dentro y fuera de las áreas forestales protegidas; | UN | ويمكن تحقيق هذا الالتزام عن طريق مجموعة بأكملها من آليات الحفظ، التي تمثل الظروف الوطنية على اختلافها، والتي تطبق في شبكة موجودة داخل المناطق الحرجية المحمية وخارجها؛ |
Las actividades de investigación y desarrollo se concentrarán también en la liberación más rápida de las áreas forestales. | UN | وستركز أنشطة البحث والتطوير كذلك على الإفراج عن المناطق الحرجية بسرعة أكبر. |
En consecuencia, un seguimiento sistemático del estado de las áreas forestales protegidas es fundamental para evaluar las consecuencias ecológicas de las prácticas forestales y las intervenciones humanas. | UN | وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية. |
Se indica que la superficie forestal representa el 57% del área que queda por despejar. | UN | ويشير الطلب إلى أن المناطق الحرجية تمثل 57 في المائة من المنطقة المتبقية التي لا تزال تحتاج إلى معالجة. |
Los medios de vida de los aproximadamente 240 millones de pobres del mundo que viven en las zonas boscosas de los países en desarrollo dependen de la protección y, a menudo, de la rehabilitación de esos bosques. | UN | وتتوقف مصادر رزق نحو 240 مليون شخص من فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الحرجية للبلدان النامية على حماية هذه الغابات، وفي كثير من الأحيان على إعادة تأهيلها. |
y) Fomentar el acceso de las familias, los pequeños propietarios de bosques y las comunidades locales e indígenas dependientes de los bosques que viven dentro y fuera de su superficie a los recursos forestales y los mercados pertinentes para apoyar los medios de subsistencia y la diversificación de los ingresos derivados de la ordenación de los bosques, de conformidad con la ordenación sostenible de éstos. | UN | (ذ) تعزيز وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات، والتي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتمشى مع الإدارة المستدامة للغابات. |
Existe a menudo una convergencia de intereses entre las poblaciones indígenas y las comunidades locales y la administración de zonas forestales protegidas. | UN | وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية. |
Alrededor de 150 países que poseen la mayor parte de los bosques del mundo participan en nueve procesos regionales e internacionales de elaboración y aplicación de criterios e indicadores. | UN | ويشارك في هذه العملية في الوقت الحاضر زهاء 150 بلدا تغطي معظم المناطق الحرجية في العالم وتنخرط في تسعِ عمليات إقليمية ودولية لوضع المعايير والمؤشرات. |
Los métodos tradicionales de tejido son ampliamente practicados en las comunidades que se dedican a la agricultura migratoria y la agricultura en zonas de bosques de Asia. | UN | 22 - وتمارَس الأساليب التقليدية للنسيج على نطاق واسع في المجتمعات الممارِسة للزراعة المتنقلة وزراعة المناطق الحرجية في آسيا. |
- Aumentar la eficacia de la gestión de los espacios forestales protegidos | UN | - زيادة المناطق الحرجية المحمية المدارة بشكل فعال |
Giuseppe Di Croce, Director General de Corpo Forestale de Italia | UN | جيوسيبـي دي كروسي، المدير العام لهيئة المناطق الحرجية في إيطاليا |
El Grupo hizo hincapié en que el valor económico de los bosques dependía de las características de cada zona forestal y de su ubicación en relación con la población y los mercados. | UN | ٩٨ - وشدد الفريق على أن القيمة الاقتصادية للغابات تتوقف على خصائص المناطق الحرجية المعنية وعلى علاقتها المكانية بالناس واﻷسواق. |
En la Evaluación se indica también que la superficie forestal incluida en planes de ordenación (herramienta importante para lograr la ordenación sostenible de los bosques) ha ido aumentando, aunque solo se dispone de información para el 80% del total de la superficie boscosa. | UN | ويشير التقييم أيضا إلى أن مساحة المناطق الحرجية المشمولة بخطط لإدارتها، وهي أداة هامة من أدوات الإدارة المستدامة للغابات، آخذة في الازدياد، على الرغم من عدم توفر المعلومات إلا عن 80 في المائة فقط من إجمالي المناطق الحرجية. |
Una red de áreas forestales protegidas de tipos de bosques representativos o excepcionales sirve también de punto de referencia esencial para evaluar la repercusión de las intervenciones humanas en otros tipos de bosques similares. | UN | كما أن شبكة المناطق الحرجية المحمية المؤلفة من أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات تشكل قاعدة مرجعية حاسمة بالنسبة إلى تقدير أثر التدخلات البشرية في أنواع الغابات اﻷخرى الشبيهة بها. |