"المناطق الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas especiales
        
    • sus regiones
        
    • zona especial
        
    • áreas especiales
        
    • zonas privadas
        
    Se puede ejercer un control más estricto de las emisiones de azufre en zonas especiales de control de las emisiones de óxidos de azufre. UN ويمكن فرض رقابة أشد على انبعاثات الكبريت في المناطق الخاصة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت.
    La eliminación de desechos está prohibida en las zonas especiales designadas de conformidad con las disposiciones del anexo. UN كما أن التخلص من النفايات محظور داخل المناطق الخاصة المحددة وفقا لأحكام المرفق.
    Este requisito es especialmente necesario en las zonas especiales en que, dada su vulnerabilidad a la contaminación, se han regulado de manera más restrictiva los vertimientos. UN وهذا المطلب ضروري خاصة في المناطق الخاصة التي فرضت فيها قيود أكثر صرامة على التفريغ بسبب سرعة تأثر هذه المناطق بالتلوث.
    Continúa la retirada de las fuerzas a sus regiones respectivas. UN استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها.
    Una zona especial se define como " cualquier extensión de mar en la que, por razones técnicas reconocidas en relación con sus condiciones oceanográficas y ecológicas y el carácter particular de su tráfico marítimo, se hace necesario adoptar procedimientos especiales obligatorios para prevenir la contaminación del mar " . UN وتعرف المناطق الخاصة على أنها المناطق التي يقتضي فيها اعتماد طرائق ملزمة خاصة للحيلولة دون تلوث البحار، وذلك لأسباب فنية تتعلق بوضعها الأوقيانوغرافي الإيكولوجي وحركة السفن فيها.
    Hoy sólo vamos a viajar a una pequeña muestra de algunas de estas áreas especiales solo para darles una idea del tipo de riquezas y maravillas que contienen. TED سنذهب اليوم في رحلة لنماذج صغيرة من بعض هذه المناطق الخاصة لإعطائكم فكرة عن طعم الغنى والجمال الذي تحويه
    También ha facilitado asistencia técnica a varios países para poner en funcionamiento las zonas especiales previstas en el MARPOL. UN كما قدمت المساعدة التقنية إلى عدد من البلدان بغية إعمال مبدأ المناطق الخاصة الذي تنص عليه اتفاقية منع التلوث البحري.
    La actividad principal prevista en el Plan es la creación de una red de zonas especiales de conservación de la foca monje para contribuir a su restablecimiento. UN والإجراء الرئيسي الذي تتوخاه الخطة هو إنشاء شبكة من المناطق الخاصة لحفظ فقمة الراهب بغية المساعدة على استعادة أرصدتها.
    La OHI señaló que estaba cooperando estrechamente con la OMI para definir mejor las zonas especiales y las zonas marinas especialmente sensibles existentes y darlas a conocer a los navegantes. UN وذكرت المنظمة الهيدروغرافية الدولية أنها تتعاون بشكل وثيق مع المنظمة البحرية الدولية لتحديد المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية الموجودة على نحو أفضل وتعريف البحارة بها.
    Para evitar los abusos, esas zonas especiales no deberían ser ya obligatorias, sino considerarse más bien como servicios adicionales. UN وتجنبا للإساءة، ينبغي ألا تكون هذه المناطق الخاصة بعد إلزامية، وإنما مجرد مرافق إضافية.
    2. zonas especiales y zonas marinas especialmente sensibles UN 2 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية
    Protección de zonas especiales y zonas marinas especialmente sensibles. UN 389 - حماية المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    La OMI ha elaborado directrices para la designación de zonas especiales a fin de impartir orientación a los Estados partes en cuanto a la formulación y presentación de las solicitudes de designación de zonas especiales. UN ووضعت المنظمة البحرية الدولية مبادئ توجيهية لتعيين المناطق الخاصة لتزويد الدول الأطراف بالتوجيهات اللازمة لصياغة ورفع الطلبات المتعلقة بتعيين المناطق الخاصة.
    zonas especiales y zonas marinas especialmente sensibles UN 2 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية
    En el plan se promueve el desarrollo social y económico sostenible y el respeto por el medio ambiente y la diversidad, y se prevén medidas para la protección de algunas zonas especiales, como parques nacionales y sitios del patrimonio cultural. UN وتعزز تلك الخطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمحافظة على البيئة والتنوع، وتشمل حماية المناطق الخاصة من قبيل الحدائق الوطنية ومواقع التراث الثقافي.
    zonas especiales del Convenio MARPOL y zonas marinas especialmente sensibles. UN 224 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية المحددة في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    En las zonas especiales designadas con arreglo al anexo V está prohibido echar al mar toda clase de basuras, incluidas materias plásticas. UN ويقضي المرفق الخامس، المعنون " المناطق الخاصة " ، بتحريم التخلص في البحر من كافة أنواع القمامة، بما فيها اللدائن.
    Cuando las aprueba la OMI, las zonas especiales reciben, mediante reglamentaciones obligatorias, una protección más elevada frente a las descargas resultantes de las operaciones que otras zonas del mar. UN وعندما تحظى المناطق الخاصة بموافقة المنظمة البحرية الدولية، يوفر لها من خلال أنظمة ملزمة، مستوى حماية من عمليات التصريف الناجم عن التشغيل أعلى من ذلك الذي تتمتع به المناطق البحرية الأخرى.
    También se imparte capacitación en zonas rurales en virtud del programa LEADER 11, una iniciativa de la UE que permite a grupos en zonas rurales poner en marcha sus propios planes institucionales multisectoriales en aras del desarrollo de sus regiones. UN وهذه المبادرة هي مبادرة الاتحاد الأوروبي التي تمكن المجموعات في المناطق الريفية من تنفيذ خطط مشاريعها المتعددة القطاعات التي تهدف إلى تنمية المناطق الخاصة بها.
    A ese respecto, y en términos más generales, se observó que las comisiones regionales eran instrumentos importantes a los que se confiaban tareas relacionadas con el desarrollo en sus regiones respectivas. UN وفي هذا الصدد، وبشكل أعم، لوحظ أن اللجان الإقليمية عبارة عن أدوات هامة أوكلت إليها مهام تتصل بالتنمية في المناطق الخاصة بكل منها.
    La circunstancia de que muchos puertos comerciales y deportivos no tengan instalaciones para la recepción de desechos generados por buques, con inclusión de desechos sólidos y basura o éstas sean insuficientes plantea el mayor obstáculo a la aplicación y la ejecución efectivas del anexo V del MARPOL y la entrada en vigor en varias regiones del régimen de zona especial. UN وعدم توافر مرافق استقبال النفايات الناشئة من السفن، بما فيها النفايات الصلبة والقمامة، أو عدم كفايتها في العديد من الموانئ والمرافئ البحرية في العالم، هو العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الفعال والإنفاذ الفعال للمرفق الخامس لاتفاقية منع التلوث البحري، وبدء نفاذ شروط المناطق الخاصة في عدة مناطق.
    El objetivo de dicha actividad es crear una base de conocimientos de las Áreas que aumente el alcance de la información sobre esas áreas especiales que se necesita para documentar su valor y comprender sus repercusiones. UN والهدف من هذا النشاط هو إعداد قاعدة معرفية عن هذه المناطق لتوفير المزيد من المعلومات عن هذه المناطق الخاصة وهي ضرورية لتوثيق قيمتها ولفهم آثارها.
    Adquisición de zonas privadas ilegalmente ocupadas con miras a su regularización. UN استرداد المناطق الخاصة المستولى عليها لأغراض تصحيح الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus