"المناطق الريفية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas rurales de
        
    • las zonas rurales del
        
    • las regiones rurales de
        
    • las zonas rurales a
        
    • las zonas rurales en
        
    • zona rural de
        
    • las áreas rurales de
        
    • las zonas rurales son
        
    • rural a
        
    • de las zonas rurales
        
    • las zonas rurales con
        
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    La situación en las zonas rurales de China es similar a la de muchos países en desarrollo. UN كما أن الحالة في المناطق الريفية من الصين تضاهي مثيلاتها في كثير من البلدان النامية.
    La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. UN تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد.
    En las zonas rurales del país, escasean las maestras preparadas y competentes. UN وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد.
    El programa también fomentó la planificación y conservación de la energía y se refirió a la grave situación energética de las zonas rurales de los países en desarrollo. UN وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    A la inversa, puede ocurrir que algunos temas no se investiguen en vista de la falta casi total de determinados servicios, en especial en las zonas rurales de algunos países en desarrollo. UN وبالمقابل، قد لا يتم تقصي بعض المواضيع لغياب كامل تقريبا لبعض المرافق. وخاصة في المناطق الريفية من بعض البلدان النامية.
    En las zonas rurales de China, según las posibilidades de obtención, también se utilizan otras fuentes no comerciales de energía, entre ellas leña, desperdicios animales, bagazo, residuos de las cosechas y carbón de leña. UN وهناك مصادر أخرى غير تجارية للطاقة، منها الحطب، والنفايات الحيوانية، وثفل قصب السكر، ومخلفات المحاصيل، والفحم النباتي، تستخدم أيضا في بعض المناطق الريفية من الصين تبعا ﻹمكانية الحصول عليها.
    Existen importantes diferencias entre la mujer y el hombre de las zonas rurales de los países en desarrollo en lo que respecta a la distribución del tiempo. UN فهناك فروق كبيرة في توزيع الوقت بين النساء والرجال في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    El Subcomité para las Muchachas realiza investigaciones respecto del grupo al que presta servicios en las zonas rurales de la División de Yangon, con miras a proteger y salvaguardar los derechos de las muchachas. UN وتقوم اللجنة الفرعية للطفلة بإجراء بحث عن مجموعتها المستهدفة في المناطق الريفية من مديرية يانغون، لحماية حقوق الطفلة.
    La diversidad biológica del mundo se encuentra en gran medida en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Se puso en marcha un proyecto de iguales características en las zonas rurales de Balochistán. UN وبدأ مشروع مماثل في المناطق الريفية من بالوشستان.
    Debe protegerse el acceso a las fuentes tradicionales de agua en las zonas rurales de toda injerencia ilícita y contaminación. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    Debe protegerse el acceso a las fuentes tradicionales de agua en las zonas rurales de toda injerencia ilícita y contaminación. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    Debe protegerse el acceso a las fuentes tradicionales de agua en las zonas rurales de toda injerencia ilícita y contaminación. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    Mediante los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres de todas las zonas rurales del país han podido acceder a fondos del Programa para iniciar sus propias pequeñas empresas. UN ومن خلال الأجهـزة الوطنية، أمكن للجماعات النسائية في جميع أنحاء المناطق الريفية من البلد الحصول على تمويل من البرنامج لفتح عمل تجاري صغير لحسابهـن.
    La estrecha colaboración con organizaciones no gubernamentales y grupos patrocinados por iglesias, con años de experiencia en el sector de la salud en las zonas rurales del Zaire, ayudó a aumentar al máximo la cobertura a nivel de la comunidad. UN وقد ساعد التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والتجمعات الكنسية التي لها خبرات على مدى سنوات عديدة في قطاع الصحة في المناطق الريفية من زائير في بلوغ الحد اﻷقصى من التغطية على مستوى المجتمع المحلي.
    Las actividades que se desarrollan en las zonas rurales del proyecto con destino a muchachas y mujeres del grupo de edad 14-50 son: UN وفيما يلي اﻷنشطة المنفذة في المناطق الريفية من المشروع للشابات والنساء في الفئة العمرية ١٤ - ٥٠ سنة:
    " Las denominadas enfermedades " descuidadas " forman un grupo porque afectan casi exclusivamente a las poblaciones pobres y sin poder que viven en las regiones rurales de los países de bajos ingresos. UN " الأمراض المعروفة باسم الأمراض المهملة تشكل فئة لأنها تكاد تقتصر على الفقراء والضعفاء الذين يعيشون في المناطق الريفية من البلدان المنخفضة الدخل.
    Su interés principal es la necesidad de ampliar el suministro de energía a las zonas rurales, a fin de aumentar la productividad de esas zonas. UN ويؤكد المصرف الحاجة إلى توسيع امدادات الطاقة في المناطق الريفية من أجل زيادة الانتاج والانتاجية في هذه المناطق.
    :: Creación de un vivero modelo y actividades de empoderamiento económico en las zonas rurales en el marco de un proyecto apoyado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN :: زرع مستنبتات نموذجية والتمكين الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال مشروع تدعمه منظمة الأغذية والزراعة.
    En la zona rural de Grecia el movimiento cooperativo femenino experimentó una repentina expansión durante los años noventa -- que culminó en 1999 -- como puede verse en el gráfico siguiente. UN خلال عقد التسعينات، تُوِّجَت الجهود المبذولة في المناطق الريفية من اليونان عندما شهدت الحركة التعاونية النسائية عام 1999 طفرة جديدة على نحو ما يوضحه الجدول 4.
    Las beneficiarias son mujeres que viven en las áreas rurales de Guatemala y se encuentran en situación de pobreza y pobreza extrema, sin distinción de edad, religión, estado civil y etnia. UN والمستفيدات هن النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية من غواتيمالا في فقر أو فقر مدقع، دون تمييز على أساس العمر أو الدين أو الحالة المدنية أو العرق.
    Aproximadamente, el 52% de la población de las zonas rurales son mujeres. UN ونحو ٥٢ في المائة من مجموع السكان في المناطق الريفية من اﻹناث.
    Precisamente para mejorar el acceso de la población rural a los servicios de planificación de la familia el Ministerio de Salud vela por la formación de las parteras que trabajan en las zonas rurales. UN وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة.
    El número de personas de las zonas rurales que viven en una pobreza extrema ha disminuido de 250 millones hace unos treinta años a 15 millones. UN وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون حالات من الفقر المدقع في المناطق الريفية من 250 مليوناً منذ نحو 30 سنة إلى 15 مليوناً.
    151. El Gobierno de Hungría debería intervenir ante las colectividades locales de las zonas rurales con objeto de favorecer una mayor integración de las comunidades gitanas y de poner fin a su expulsión. UN 151- وينبغي أن تتدخل الحكومة الهنغارية لدى الإدارات المحلية في المناطق الريفية من أجل تشجيع عملية إدماج الجماعات الغجرية في المجتمع على نحو أفضل ووضع حد لعملية إبعادهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus