"المناطق الساحلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas costeras de
        
    • las zonas costeras en
        
    • las zonas costeras del
        
    • costera de
        
    • zonas costeras en el
        
    :: Actividades de patrulla y vigilancia aérea y marítima de las zonas costeras de Chipre para impedir la entrada ilegal de terroristas en el país. UN :: مراقبة ورصد جميع المناطق الساحلية في قبرص عن طريق الجو والبحر، بغرض منع دخول الإرهابيين إلى البلد بصورة غير مشروعة.
    El incremento de la densidad de población como resultado de las migraciones a las zonas costeras de África occidental en busca de empleo, ha causado problemas en el ámbito de los recursos naturales. UN لقد تسببت الهجرة الى المناطق الساحلية في غربي أفريقيا من جانب السكان الباحثين عن العمالة، وما نتج عن ذلك من زيادة الكثافات السكانية، في إجهاد قاعدة الموارد الطبيعية.
    Se encontró que las zonas costeras de Asia oriental corren un riesgo especial de sufrir contaminación procedente de fuentes terrestres, que pueden ser muchas y variadas. UN ووجد أن المناطق الساحلية في شرق آسيا معرضة بصفة خاصة لخطر التلوث من مصادر برية قد تكون عديدة ومتنوعة.
    Ordenación de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN إدارة المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Algunos ejemplos de ello son: i) los planes de ordenación integrada de las zonas costeras en las Comoras, formulados con plena participación de la comunidad y ii) la Estrategia para la conservación de la tortuga de mar del Pacífico Sur. UN ومن اﻷمثلة التي تكللت بالنجاح: ' ١ ' الخطط المتكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية في جزر القمر، التي أعدت بمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية، ' ٢ ' استراتيجية حفظ السلاحف البحرية في جنوب المحيط الهادئ.
    A este respecto, los rashaida, un grupo minoritario muy pequeño de Eritrea, habitan también en las zonas costeras del Sudán y Egipto. UN وفي هذا الصدد، يسكن الرشايدة أيضاً، وهم يمثلون أقلية صغيرة جداً في إريتريا، في المناطق الساحلية في السودان ومصر.
    Sin embargo, muchas de las zonas costeras de la región están sufriendo la creciente presión de las actividades humanas en constante crecimiento. UN بيد أن كثيرا من المناطق الساحلية في المنطقة يتعرض لضغوط متزايدة بسبب الأنشطة البشرية المتنامية.
    En respuesta a ese llamamiento se estableció un centro regional de gestión de las zonas costeras de Asia meridional, que facilita el intercambio de experiencias entre los países miembros. UN واستجابة لذلك، تم إنشاء مركز إقليمي لإدارة المناطق الساحلية في جنوب آسيا لتيسير تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء.
    La definición de humedales de la Convención de Ramsar incluye la mayoría de las zonas costeras de todo el mundo. UN ويشمل تعريف الأراضي الرطبة الوارد في اتفاقية رامسار معظم المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم.
    La infraestructura y la economía de las zonas costeras de Tohoku, que quedaron arrasadas por el tsunami, se están recuperando. UN وبدأت البنية التحتية والاقتصاد في المناطق الساحلية في توهوكو، التي دمرها التسونامي، في الانتعاش.
    31. Como ya se señaló, las zonas costeras de los pequeños Estados insulares en desarrollo constituyen uno de los principales escenarios de la actividad económica de esos países. UN ٣١ - كما ذكر أعلاه، عادة ما تشكل المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة موقعا رئيسيا للنشاط الاقتصادي.
    Se han creado programas comunitarios de difusión y preparación en relación con las catástrofes naturales y se han producido mapas y señales de evacuación en caso de tsunami que se han instalado en las zonas costeras de Phuket, Phangnga y Krabi. UN ووُضعت برامج للتأهب للكوارث على مستوى المجتمعات المحلية وللتوعية بالمخاطر الطبيعية، كما أعدت خرائط للإخلاء في ظروف كوارث تسونامي ونُصبت في المناطق الساحلية في بوكيت، وفانغ نغا، وكرابي.
    También había que evaluar plenamente los efectos de la actividad económica en las zonas costeras en los ecosistemas de tierras secas. UN وينبغي إجراء تقييم كامل لأثر الأنشطة الاقتصادية على المناطق الساحلية في النظم البيئية الجافة.
    Las olas generadas por el terremoto golpearon las zonas costeras en los estados de Taninthayi, Yangon, Bago, Ayeyawady, y Rakhine. UN فقد أصابت الأمواج التي ولّدها الزلزال المناطق الساحلية في ولايات تانينثايا، ويانغون، وباغو، وأيياوادي وراخين.
    Incluso por lo que se refiere a la aplicación, el número de organismos que intervienen en la ordenación de las zonas costeras en cada país es enorme y también lo es el de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que actúan al respecto. UN وحتى من حيث التنفيذ، فإن عدد الوكالات المشاركة في إدارة المناطق الساحلية في كل بلد من البلدان هو عدد كبير جدا، كما أن عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في هذا المجال يمثل عددا كبيرا أيضا.
    Durante la misión, el Experto independiente sobrevoló las zonas costeras en la región de " Puntlandia " y pudo detectar barcos extranjeros en aguas somalíes. UN وقد حلق الخبير، أثناء مهمته، فوق المناطق الساحلية في " بونتلاند " وتمكن من رصد سفن أجنبية في المياه.
    El Programa integral de gestión de desastres promueve la participación activa de las comunidades y el Programa de preparación contra ciclones facilita la movilización de aproximadamente 42.000 voluntarios comunitarios en las zonas costeras en situaciones de emergencia. UN ويعزز برنامج الإدارة الشاملة للكوارث مشاركة المجتمعات المحلية بنشاط ويساعد برنامج التأهب للأعاصير في تعبئة حوالي 000 42 متطوع من المجتمعات المحلية في المناطق الساحلية في حالات الطوارئ.
    h) Informe del Secretario General sobre la ordenación de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo (E/CN.17/1996/20/Add.7); UN )ح( تقرير اﻷمين العــام عن إدارة المناطق الساحلية في الدول الجزريــة الصغــيرة الناميــة )E/CN.17/1996/20/Add.7(؛
    La pesca ha sido un medio de vida importante para la población de las zonas costeras del norte y el oriente. UN وقد كان صيد اﻷسماك وسيلة عيش هامة لسكان المناطق الساحلية في الشمال والشرق.
    Una tercera parte de las zonas costeras del mundo corren grave peligro de degradación, a causa sobre todo de actividades realizadas en tierra. UN وثلث المناطق الساحلية في العالم معرض بشدة للتدهور، ولا سيما من جراء اﻷنشطة البرية.
    De esta manera, a nivel del país se sirve principalmente el área costera de las regiones V y VI, y parte de las regiones II, III, VII y VIII. UN ولذا، فإن المناطق التي تتمتع بالخدمة أساسا هي، على المستوى القومي، المناطق الساحلية في الاقليم الخامس والسادس وأجزاء من اﻷقاليم اﻷول، والثالث، والسابع والثامن.
    El programa de la ONUDI relativo a las aguas internacionales comprende el proyecto regional para África encaminado a combatir el agotamiento de los recursos vivos y la degradación de las zonas costeras en el gran ecosistema marino de la corriente de Guinea mediante una acción regional de protección del ecosistema, que abarca 16 países. UN ويشمل برنامج اليونيدو الدولي في مجال المياه مشروع أفريقيا الإقليمي الذي يشمل 16 بلدا ويهدف إلى العمل بواسطة إجراءات إيكولوجية إقليمية على مكافحة استنـزاف الموارد المعيشية وتدهور المناطق الساحلية في المنظومة البحرية الإيكولوجية الكبيرة لمنطقة تيار غينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus