"المناطق الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas palestinas
        
    • territorios palestinos
        
    • territorio palestino
        
    • zona palestina
        
    • de zonas palestinas
        
    • zonas palestinas y
        
    Esas restricciones han permitido a los israelíes controlar la situación económica en las zonas palestinas. UN وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية.
    No obstante, Noruega sigue estando muy preocupada por la continuación de las actividades de asentamiento de Israel en las zonas palestinas. UN ومع ذلك فإن النرويج لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء استمرار إسرائيل في أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية.
    La penosa situación que impera en las zonas palestinas exige una labor humanitaria inmediata. UN والوضع الأليم القائم في المناطق الفلسطينية يستدعي بذل جهود إنسانية على الفور.
    Cuando salimos de Gaza, no podíamos entrar en territorios palestinos de incógnito, con una tropa pequeña y salir todos a salvo. Open Subtitles بعد ان انسحبنا من غزة لم نستطع الدخول إلى المناطق الفلسطينية بشكل غير متوقع، وبقوة صغيرة، والخروج بأمان
    Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    La Declaración de Principios y los acuerdos posteriores encerraban claras posibilidades de promover el desarrollo social y económico, con inclusión de la expansión del comercio, en las zonas palestinas autónomas. UN وقال إن إعلان المبادئ وما لحقه من اتفاقات لها قدره محتملة واضحة على تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توسيع التجارة، في المناطق الفلسطينية المستقلة.
    En ese proceso, también se impulsará el desarrollo económico regional en el Oriente Medio, incluidas las zonas palestinas. UN وفي سياق ذلك، ستعزز أيضا التنمية الاقتصادية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك المناطق الفلسطينية.
    Los colonos que residen allí evacuan sus aguas negras en las zonas palestinas. UN والمستوطنون هناك يصرفون مياه الصرف الصحي في المناطق الفلسطينية.
    Nos preocupan mucho los problemas económicos y sociales en las zonas palestinas motivados por el cierre de la frontera. UN ونشعر بقلق بالغ إزاء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية بسبب إغلاق الحدود.
    Solamente en 1995, las zonas palestinas estuvieron cerradas por 115 días. UN وفي عام ١٩٩٥ وحده، تم إغلاق المناطق الفلسطينية لفترة بلغ مجموعها ١١٥ يوما.
    La reciente celebración de elecciones libres en las zonas palestinas autónomas ha sido un paso importante en ese sentido. UN فإجراء انتخابات حرة مؤخرا في المناطق الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي هو خطوة هامة الى اﻷمام في ذلك الصدد.
    Ese número continúa aumentando y no se obstaculizan el tráfico de mercancías con las zonas palestinas. UN وهذا العدد آخذ في التزايد، ولا توجد أي عوائق على تدفق السلع إلى المناطق الفلسطينية ومنها.
    China ya ha prestado y continuará prestando asistencia al pueblo palestino, en la medida de sus posibilidades, por distintos conductos y aportando su contribución al desarrollo económico de las zonas palestinas autónomas. UN وقدمت الصين بالفعــل وستواصل، في حدود قدرتها، تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال مختلف القنوات وستسهم بنصيبها في التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية الخاضعة للحكم الذاتي.
    Se trata de no dejar asentamientos aislados en la parte central de las zonas palestinas sin que haya, en las cercanías, una base militar. UN فالنية معقودة على عدم ترك المستوطنات المنعزلة الكائنة في قلب المناطق الفلسطينية دون قاعدة عسكرية قريبة.
    En efecto, desde hace más de dos semanas la violencia mortífera ha sido incontenible en todas las zonas palestinas. UN والواقع أن المناطق الفلسطينية منذ أكثر من أسبوعين يجتاحها عنف قاتل.
    Al mismo tiempo, Noruega ve con preocupación que Israel sigue construyendo asentamientos en territorios palestinos. UN وفي الوقت نفسه، تشعر النرويج بقلق عميق إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في المناطق الفلسطينية.
    Israel tiene el derecho legítimo a defenderse, pero en los territorios palestinos está ocurriendo un desastre humano ante nuestros ojos. UN فلإسرائيل حق مشروع في الدفاع عن النفس، ولكن كارثة إنسانية تتكشف أمام أعينـنا في المناطق الفلسطينية.
    En su mismo centro se encuentra la celebración de elecciones libres y democráticas en los territorios palestinos, en las que todos los palestinos deben participar, cualesquiera sea el partido al que pertenezcan. UN وفي القلب مـن هذا إجراء الانتخابات العامة الحرة والديمقراطية في المناطق الفلسطينية بحيث يشارك فيها جميع الفلسطينيين بكل انتماءاتهم وتياراتهم السياسية.
    También preguntó de qué modo podrían afectar a la ejecución del programa los recientes disturbios en el territorio palestino ocupado. UN وسأل أيضا عن تأثير الاضطرابات الأخيرة في المناطق الفلسطينية المحتلة على تنفيذ البرنامج.
    Evolución del proceso de paz del Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Este proceso de paz debe verse acompañado y robustecido por el desarrollo económico y social, y Noruega, como Presidente del Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos, sigue muy de cerca la evolución de los acontecimientos en la zona palestina. UN فعملية السلام هذه يجب أن تصحبها وتقويها تنمية اقتصادية واجتماعية. والنرويج، بوصفها رئيسا للجنة الاتصال المخصصة لتقديم المعونة للفلسطينيين، تتابع عن كثب عملية التنمية في المناطق الفلسطينية.
    El muro de separación rompe la contigüidad de zonas palestinas e impide a la gente llegar a su lugar de trabajo. UN وجدار الفصل يقطع أوصال المناطق الفلسطينية ويعوق وصول الناس إلى أماكن عملهم.
    La India ha pedido un relajamiento de las restricciones impuestas en las zonas palestinas y una mejora inmediata de la crisis humanitaria imperante allí. UN وقد دعت الهند إلى التخفيف من القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية وإلى التلطيف الفوري من حدة الأزمة الإنسانية المستمرة هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus