Esas restricciones han permitido a los israelíes controlar la situación económica en las zonas palestinas. | UN | وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية. |
No obstante, Noruega sigue estando muy preocupada por la continuación de las actividades de asentamiento de Israel en las zonas palestinas. | UN | ومع ذلك فإن النرويج لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء استمرار إسرائيل في أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية. |
La penosa situación que impera en las zonas palestinas exige una labor humanitaria inmediata. | UN | والوضع الأليم القائم في المناطق الفلسطينية يستدعي بذل جهود إنسانية على الفور. |
Cuando salimos de Gaza, no podíamos entrar en territorios palestinos de incógnito, con una tropa pequeña y salir todos a salvo. | Open Subtitles | بعد ان انسحبنا من غزة لم نستطع الدخول إلى المناطق الفلسطينية بشكل غير متوقع، وبقوة صغيرة، والخروج بأمان |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
La Declaración de Principios y los acuerdos posteriores encerraban claras posibilidades de promover el desarrollo social y económico, con inclusión de la expansión del comercio, en las zonas palestinas autónomas. | UN | وقال إن إعلان المبادئ وما لحقه من اتفاقات لها قدره محتملة واضحة على تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توسيع التجارة، في المناطق الفلسطينية المستقلة. |
En ese proceso, también se impulsará el desarrollo económico regional en el Oriente Medio, incluidas las zonas palestinas. | UN | وفي سياق ذلك، ستعزز أيضا التنمية الاقتصادية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك المناطق الفلسطينية. |
Los colonos que residen allí evacuan sus aguas negras en las zonas palestinas. | UN | والمستوطنون هناك يصرفون مياه الصرف الصحي في المناطق الفلسطينية. |
Nos preocupan mucho los problemas económicos y sociales en las zonas palestinas motivados por el cierre de la frontera. | UN | ونشعر بقلق بالغ إزاء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفلسطينية بسبب إغلاق الحدود. |
Solamente en 1995, las zonas palestinas estuvieron cerradas por 115 días. | UN | وفي عام ١٩٩٥ وحده، تم إغلاق المناطق الفلسطينية لفترة بلغ مجموعها ١١٥ يوما. |
La reciente celebración de elecciones libres en las zonas palestinas autónomas ha sido un paso importante en ese sentido. | UN | فإجراء انتخابات حرة مؤخرا في المناطق الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي هو خطوة هامة الى اﻷمام في ذلك الصدد. |
Ese número continúa aumentando y no se obstaculizan el tráfico de mercancías con las zonas palestinas. | UN | وهذا العدد آخذ في التزايد، ولا توجد أي عوائق على تدفق السلع إلى المناطق الفلسطينية ومنها. |
China ya ha prestado y continuará prestando asistencia al pueblo palestino, en la medida de sus posibilidades, por distintos conductos y aportando su contribución al desarrollo económico de las zonas palestinas autónomas. | UN | وقدمت الصين بالفعــل وستواصل، في حدود قدرتها، تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال مختلف القنوات وستسهم بنصيبها في التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية الخاضعة للحكم الذاتي. |
Se trata de no dejar asentamientos aislados en la parte central de las zonas palestinas sin que haya, en las cercanías, una base militar. | UN | فالنية معقودة على عدم ترك المستوطنات المنعزلة الكائنة في قلب المناطق الفلسطينية دون قاعدة عسكرية قريبة. |
En efecto, desde hace más de dos semanas la violencia mortífera ha sido incontenible en todas las zonas palestinas. | UN | والواقع أن المناطق الفلسطينية منذ أكثر من أسبوعين يجتاحها عنف قاتل. |
Al mismo tiempo, Noruega ve con preocupación que Israel sigue construyendo asentamientos en territorios palestinos. | UN | وفي الوقت نفسه، تشعر النرويج بقلق عميق إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في المناطق الفلسطينية. |
Israel tiene el derecho legítimo a defenderse, pero en los territorios palestinos está ocurriendo un desastre humano ante nuestros ojos. | UN | فلإسرائيل حق مشروع في الدفاع عن النفس، ولكن كارثة إنسانية تتكشف أمام أعينـنا في المناطق الفلسطينية. |
En su mismo centro se encuentra la celebración de elecciones libres y democráticas en los territorios palestinos, en las que todos los palestinos deben participar, cualesquiera sea el partido al que pertenezcan. | UN | وفي القلب مـن هذا إجراء الانتخابات العامة الحرة والديمقراطية في المناطق الفلسطينية بحيث يشارك فيها جميع الفلسطينيين بكل انتماءاتهم وتياراتهم السياسية. |
También preguntó de qué modo podrían afectar a la ejecución del programa los recientes disturbios en el territorio palestino ocupado. | UN | وسأل أيضا عن تأثير الاضطرابات الأخيرة في المناطق الفلسطينية المحتلة على تنفيذ البرنامج. |
Evolución del proceso de paz del Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Este proceso de paz debe verse acompañado y robustecido por el desarrollo económico y social, y Noruega, como Presidente del Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos, sigue muy de cerca la evolución de los acontecimientos en la zona palestina. | UN | فعملية السلام هذه يجب أن تصحبها وتقويها تنمية اقتصادية واجتماعية. والنرويج، بوصفها رئيسا للجنة الاتصال المخصصة لتقديم المعونة للفلسطينيين، تتابع عن كثب عملية التنمية في المناطق الفلسطينية. |
El muro de separación rompe la contigüidad de zonas palestinas e impide a la gente llegar a su lugar de trabajo. | UN | وجدار الفصل يقطع أوصال المناطق الفلسطينية ويعوق وصول الناس إلى أماكن عملهم. |
La India ha pedido un relajamiento de las restricciones impuestas en las zonas palestinas y una mejora inmediata de la crisis humanitaria imperante allí. | UN | وقد دعت الهند إلى التخفيف من القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية وإلى التلطيف الفوري من حدة الأزمة الإنسانية المستمرة هناك. |