"المناطق القطبية الشمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ártico
        
    • las zonas árticas
        
    • las regiones árticas
        
    • las regiones ártica
        
    El Ártico suministra recursos naturales al resto del mundo, que probablemente resultarán afectados por el cambio climático. UN وتوفر المناطق القطبية الشمالية موارد طبيعية لبقية العالم التي يرجح لها أن تتضرر نتيجة لتغير المناخ.
    En este sentido, el artículo 41 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas es especialmente relevante, dada su mención expresa de las organizaciones intergubernamentales, como el Consejo Ártico. UN وفي هذا الصدد، للمادة 41 من الإعلان أهمية خاصة نظرا لتضمنها إشارة خاصة إلى المنظمات الحكومية الدولية، من قبيل مجلس المناطق القطبية الشمالية.
    Sigue siendo prioridad enviar a parteras a 53 comunidades inuit lejanas y aisladas en las regiones del Ártico Canadiense, así como encarar los problemas de salud física y mental de las mujeres y los niños inuit. UN ولا تزال أولويات الرابطة تشمل توفير خدمات القبالة والتوليد في مجتمعات الإنويت المحلية النائية والمعزولة البالغ عددها 53 في المناطق القطبية الشمالية في كندا، وكذلك الاهتمام بالصحة البدنية والعقلية لنساء وأطفال الإنويت.
    las regiones árticas y las selvas húmedas tropicales son objeto de exploración y explotación en gran escala de sus ricos recursos naturales y al mismo tiempo albergan a múltiples culturas indígenas. UN ٧ - ومضى يقول إن المناطق القطبية الشمالية والغابات الاستوائية المطيرة تواجه عمليات واسعة النطاق لاستكشافها واستغلال مواردها الطبيعية الغنية، وهي في الوقت ذاته موطن العديد من الثقافات اﻷصلية.
    Se ha detectado PeCB en musgos, peces, huevos de pingüino, focas y mamíferos predadores en las regiones ártica y antártica. UN وقد اكتشف خماسي كلور البنزين في الطحالب والأسماك وبيض طيور البنجوين والفقمة والثدييات المفترسة في المناطق القطبية الشمالية والقطبية الجنوبية.
    El Consejo Ártico UN ألف - مجلس المناطق القطبية الشمالية
    A esos efectos, se otorgó a ambos pueblos la condición de " participantes permanentes " en el Consejo Ártico. UN وتم ذلك من خلال تسمية مركز " المشارك الدائم " في مجلس المناطق القطبية الشمالية().
    Los saamis y los inuits, así como otras cuatro organizaciones indígenas, participan de manera directa, junto con los Estados del Ártico, en las deliberaciones y los trabajos del Consejo Ártico. UN ويشارك كل من السامي والإنويت، فضلا عن أربع منظمات أخرى للشعوب الأصلية، مشاركة مباشرة مع " الدول القطبية الثماني " في مداولات مجلس المناطق القطبية الشمالية وأعماله.
    La inclusión de los pueblos indígenas del Ártico en el Consejo Ártico propicia las consultas amplias, el diálogo y la asociación entre los Estados del Ártico y los participantes permanentes, así como la adopción de decisiones por consenso. UN 58 - ويتيح إدراج الشعوب الأصلية من المنطقة القطبية الشمالية من قبل مجلس المناطق القطبية الشمالية إجراء مشاورات مستفيضة وحوار وشراكة بين دول الحافة القطبية الشمالية و " المشاركين الدائمين " فضلا عن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    Los ocho Estados del Ártico (incluidos los cinco ribereños) que integran el Consejo Ártico deberían revisar y fortalecer el papel de los participantes permanentes, de modo que pasaran de ser miembros con carácter consultivo a ser miembros con pleno derecho de voto, máxime en vista del aumento de las capacidades de los pueblos indígenas y de sus derechos correspondientes. UN 72 - وتُحث " الدول القطبية الثماني " (و " الدول القطبية الخمس " ) الأعضاء في مجلس المناطق القطبية الشمالية على استعراض وتحسين دور المشاركين الدائمين من المركز الاستشاري إلى مركز الأعضاء كاملي الأهلية الذين يحق لهم التصويت، خاصة في ضوء زيادة قدرات الشعوب الأصلية وحقوقها المرتبطة بذلك.
    Los ocho Estados del Ártico también deberían considerar la inclusión de las cuestiones relativas al desarrollo, así como de las cuestiones militares y de seguridad, en los debates del Consejo Ártico, a fin de abordar toda la gama de derechos políticos, económicos, sociales y culturales de los pueblos indígenas de modo indivisible e interrelacionado. UN 73 - وتُحث " دول المنطقة القطبية الثماني " أيضا على النظر في إدراج مسائل التنمية وكذلك الشؤون العسكرية والأمنية، في عمل ومداولات مجلس المناطق القطبية الشمالية بغية معالجة التشكيلة الكاملة من الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية بطريقة مترابطة ولا تمييز بينها.
    Según el informe sobre los efectos del recalentamiento del Ártico, el clima del Ártico se está recalentando rápidamente, a una velocidad que casi dobla la experimentada en el resto del mundo en los últimos dos decenios. UN 144- وفقا لما ورد في التقرير المعنون " آثار احترار المناطق القطبية الشمالية " (49)، يشهد المناخ في المناطق القطبية الشمالية احترارا سريعا، حيث يحدث ذلك بمعدل يقارب ضعف معدل احترار بقية العالم خلال العقدين الماضيين.
    b) La evaluación de las consecuencias del cambio climático para el Ártico encargada por el Consejo Ártico27, confirma que el Ártico se está calentando con mayor rapidez que el resto del planeta y que las consecuencias globales de esa situación incluyen, entre otras, la subida del nivel de los mares; UN (ب) كما يؤكد برنامج تقييم آثار المناخ في المناطق القطبية الشمالية الذي كلف بإجرائه مجلس القطب الشمالي(27) أن مناطق القطب الشمالي تشهد احترارا أسرع بكثير من بقية الكرة الأرضية وأنه ستترتب عليه آثار عالمية منها على سبيل المثال لا الحصر ارتفاع مستوى سطح البحر؛
    De la tendencia general internacional de reconocer y tener en cuenta la condición y los derechos humanos de los pueblos indígenas del Ártico ha surgido la voluntad de los Estados de promover la participación de los pueblos indígenas y resolver las reclamaciones pendientes relativas a tierras, territorios y recursos, especialmente en el Canadá y Dinamarca (Groenlandia), aunque esos derechos no se han reconocido de manera uniforme. UN 3 - وبرز من الاتجاه الدولي العام للاعتراف بالمركز وحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في المناطق القطبية الشمالية واستيعابها استعداد الدول لإشراك الشعوب الأصلية وتسوية المطالبات المتبقية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد، خاصة في كندا والدانمرك (غرينلاند)، رغم أن الاعتراف بتلك الحقوق كان متباينا.
    La comparación de lugares del Ártico con lugares urbanos demuestra que el aire Ártico está dominado por los naftalenos triclorados, seguidos de los tetraclorados y los pentaclorados, con un 2% ó menos formado por naftalenos clorados más pesados (Harner y otros 1998, Helm 2002, Helm y otros, 2004). UN وتبين مقارنة المناطق القطبية الشمالية بالمواقع الحضرية أن هواء القطب الشمالي تغلب عليه عينه ثالث النفثالينات يليه رابع وخامس النفثالينات مع خفض بنسبة 2 في المائة نتيجة للنفثالينات الأثقل وزناً (Harner وآخرون 1998، Helm وآخرون 2002، Helm وآخرون 2004).
    La comparación de lugares del Ártico con lugares urbanos demuestra que el aire Ártico está dominado por los naftalenos triclorados, seguidos de los tetraclorados y los pentaclorados, con un 2% ó menos formado por naftalenos clorados más pesados (Harner y otros 1998, Helm 2002, Helm y otros, 2004). UN وتبين مقارنة المناطق القطبية الشمالية بالمواقع الحضرية أن هواء القطب الشمالي تغلب عليه عينه ثالث النفثالينات يليه رابع وخامس النفثالينات مع خفض بنسبة 2 في المائة نتيجة للنفثالينات الأثقل وزناً (Harner وآخرون 1998، Helm وآخرون 2002، Helm وآخرون 2004).
    El alfa-HCH puede tener efectos adversos para la salud humana en las zonas contaminadas, así como en las regiones árticas. UN قد تؤثّر المادة (HCH)-ألفا بأضرار في الصحة البشرية في المناطق الملوّثة وكذلك في المناطق القطبية الشمالية.
    El alfa-HCH puede tener efectos adversos para la salud humana en las zonas contaminadas, así como en las regiones árticas. UN قد تؤثّر مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بأضرار في الصحة البشرية في المناطق الملوّثة وكذلك في المناطق القطبية الشمالية.
    Se ha detectado PeCB en musgos, peces, huevos de pingüino, focas y mamíferos predadores en las regiones ártica y antártica. UN وقد اكتشف خماسي كلور البنزين في الطحالب والأسماك وبيض طيور البنجوين والفقمة والثدييات المفترسة في المناطق القطبية الشمالية والقطبية الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus