"المناطق المتأثرة بالجفاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas afectadas por la sequía
        
    • las regiones afectadas por la sequía
        
    • las regiones afectadas por sequías
        
    • las zonas afectadas por las sequías
        
    • zonas afectadas por sequías
        
    • de las zonas afectadas por la
        
    Las medidas del Gobierno permitieron movilizar fondos de Lomé para sufragar tres programas en las zonas afectadas por la sequía. UN وأفضت التدابير الحكومية إلى تسخير أموال لومي لدعم ثلاثة برامج في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    Las dos secretarías han convenido en determinar los medios de intensificar su colaboración en relación con la labor que realizan en las zonas afectadas por la sequía y la desertificación. UN وقد وافقت الأمانتان على البحث عن سبل توثيق تعاونهما في العمل في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    Los nuevos refugiados son de diversas etnias, ya que provienen fundamentalmente de las zonas afectadas por la sequía. UN فالوافدون الجدد هم من أصل إثني مختلط ومعظمهم من المناطق المتأثرة بالجفاف.
    - es la mayor entidad multilateral con que cuenta el sistema de las Naciones Unidas para movilizar recursos a título de donación, que se destinan a todas las regiones afectadas por la sequía y la desertificación; UN ● هو أكبر كيان متعدد اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة لتعبئة الموارد من المنح التي تخصص لجميع المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر؛
    El aumento del acceso de los países en desarrollo a variedades de cultivos resistentes a la sequía para la producción agrícola y la seguridad alimentaria es esencial en las regiones afectadas por sequías. UN الضروري تحسين حصول البلدان النامية على أصناف المحاصيل التي تتحمل الجفاف من أجل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    A fin de reducir la mortalidad materna e infantil, en las zonas afectadas por las sequías y la desertificación deben brindarse servicios adecuados de salud reproductiva. UN وينبغي توفير مرافق الصحة الإنجابية المناسبة للمرأة في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria y su acceso a todas las zonas afectadas por la sequía resulta crucial para estabilizar la situación humanitaria en Somalia. UN وأكد أن ضمان سلامة الموظفين العاملين في المجال الإنساني ووصولهم إلى المناطق المتأثرة بالجفاف يعتبر من الأمور الحاسمة في تحقيق استقرار الحالة الإنسانية في الصومال.
    En las zonas afectadas por la sequía en Somalia central las condiciones siguieron empeorando como lo demuestran los elevados niveles de desnutrición que oscilan entre el 19% y el 22%. UN واستمر تدهور الأوضاع في المناطق المتأثرة بالجفاف في وسط الصومال مثلما يؤكد ذلك ارتفاع معدلات سوء التغذية التي تراوحت بين 19 في المائة و 22 في المائة.
    Durante el mes de marzo de 2006, las Naciones Unidas siguieron la pista de unas 300.000 personas que se trasladaron de las zonas afectadas por la sequía. UN وتتبعت الأمم المتحدة، خلال شهر آذار/مارس حركة ارتحال زهاء 000 300 شخص من المناطق المتأثرة بالجفاف.
    Los participantes observaron que, durante las recientes sequías en el Cuerno de África, muchas organizaciones internacionales y regionales habían elaborado reseñas geográficas en las que se mostraba una perspectiva general de las zonas afectadas por la sequía. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أنَّ عدة منظمات دولية وإقليمية أعدَّت، خلال حالات الجفاف التي شهدها القرن الأفريقي مؤخراً، خرائط توفِّر لمحات عامة عن المناطق المتأثرة بالجفاف.
    En particular, la Convención de lucha contra la desertificación ha dado a Swazilandia una oportunidad única para tomar medidas inmediatas y prácticas a nivel popular, en las que las comunidades de las zonas afectadas por la sequía y expuestas a la degradación han participado en un proceso encaminado a mejorar su calidad de vida. UN واتفاقية مكافحة التصحر بالذات منحت سوازيلند فرصة فريدة لاتخاذ إجراء عملي مباشر على مستوى القواعد الشعبية حيث شاركت المجموعات السكانية في المناطق المتأثرة بالجفاف والمتعرضة للتدهور في عملية تهدف إلى تحسين مستوى معيشتها.
    El objetivo principal era obtener apoyo para la Convención haciendo que la atención nacional e internacional se centrara en las iniciativas de la sociedad civil local que pueden dar resultados sostenibles para los habitantes de las aldeas de las zonas afectadas por la sequía en el Sahel. UN وكانت الغاية الرئيسية حشد الدعم للاتفاقية بتوجيه الأنظار على المستوى الوطني والدولي إلى مبادرات المجتمع المدني المحلية التي يمكن أن يكون لها أثر مستدام على القرويين في المناطق المتأثرة بالجفاف في الساحل.
    f) La elaboración y ejecución de planes integrados de gestión de zonas costeras, recursos hídricos y agricultura y de protección y rehabilitación de las zonas afectadas por la sequía y la desertificación y por inundaciones; UN )و( وضع وتنفيذ خطط متكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية، وموارد المياه والزراعة، ولحماية وإصلاح المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر والفيضانات؛
    Para proteger a los niños que han quedado huérfanos o vulnerables como consecuencia del VIH/SIDA, en las zonas afectadas por la sequía se organizaron actividades especiales que se financiaron con cargo a los programas ordinarios del UNICEF. UN 50 - يجري تناول حماية الأطفال الأيتام أو الذين أصبحوا ضعفاء في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق برامج محددة الهدف يجري تمويلها عن طريق البرامج المنتظمة لليونيسيف في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    c) Instó a los países a que establecieran zonas protegidas a fin de preservar los ecosistemas forestales y conexos, su suministro de agua y las modalidades históricas y tradicionales de aprovechamiento en las localidades pertinentes de las zonas afectadas por la sequía, especialmente en las regiones áridas, semiáridas y subhúmedas secas; UN )ج( حث البلدان على إقامة مناطق محمية بغية حماية الغابات والنظم اﻹيكولوجية المتصلة بها، ومواردها المائية واستخداماتها التاريخية والتقليدية في المواقع الملائمة في المناطق المتأثرة بالجفاف وخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة؛
    El acceso al agua potable y el saneamiento en las zonas afectadas por la sequía y el cólera aumentó gracias al apoyo a la construcción de 16 puntos de abastecimiento de agua y a la rehabilitación de otros 132, con lo cual se proporcionó agua potable a más de 224.600 personas afectadas por la sequía en las provincias de Maputo, Gaza, Inhambane, Manica, Sofala, Zambezia y Tete. UN 48 - لقد ازداد الحصول على مياه الشرب المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية في المناطق المتأثرة بالجفاف وبمرض الكوليرا عن طريق الدعم المستمر لتشييد 16 مركزا لتوزيع المياه وإصلاح 132 مركزا آخر لتوزيع المياه، مما وفر مياه الشرب المأمونة لأكثر من 600 224 شخص في المناطق المتأثرة بالجفاف في محافظات مابوتو وغازا و إنهامباني ومانيكا وسوفالا وزامبيزيا وتيتي.
    Se necesitan medidas más decisivas para ayudar a los miembros más pobres y vulnerables de la sociedad, así como a las regiones afectadas por la sequía, las inundaciones y la degradación y desertificación del suelo. UN وأضاف أنه يتعين اتخاذ إجراءات أقوى لمساعدة أعضاء المجتمع الأشد فقرا والأكثر ضعفا وكذلك المناطق المتأثرة بالجفاف والفيضانات وتدهور التربة والتصحر.
    Pese a la intensa lluvia, la emergencia humanitaria ha continuado en las regiones afectadas por la sequía en el norte y en parte de las regiones centromeridionales debido a pérdidas anteriores de ganado, condiciones deficientes de los pastizales, elevada deuda de los hogares y pobreza. UN وبالرغم هطول الأمطار بكثافة استمرت حالة الطوارئ الإنسانية في المناطق المتأثرة بالجفاف في الشمال وأجزاء من المنطقة الجنوبية - الوسطى بسبب الخسائر في الأصول من المواشي وسوء الأوضاع لأراضي الرعي وضخامة ديون الأسر وحالة الفقر.
    La mejora del acceso de los países en desarrollo a variedades de cultivos resistentes a la sequía es esencial para la producción agrícola y la seguridad alimentaria en las regiones afectadas por sequías. UN 65 - ويُـعد تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أنواع المحاصيل التي تتحمل الجفاف ضروريا للإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    Se recomendó promover la educación y difundir información en las zonas afectadas por las sequías y la desertificación, e incluir el desarrollo ambiental y sostenible como asignaturas de los programas de estudio escolares. UN 52 - أوصي بتشجيع التعليم ونشر المعلومات في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر إضافة إلى إدراج التنمية البيئية والمستدامة كمواضيع في المناهج المدرسية.
    Las investigaciones actuales destacan la estrecha relación existente entre el riesgo de sequía y la malnutrición: en Kenya, por ejemplo, los niños nacidos en zonas afectadas por sequías tienen un 50% más de probabilidades de tener problemas de crecimiento. UN 14 - وتبرز البحوث الجارية وجود صلات وثيقة بين خطر الجفاف وسوء التغذية، ففي كينيا على سبيل المثال، يصل احتمال توقف نمو الأطفال الذين يلدون في المناطق المتأثرة بالجفاف إلى نسبة 50 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus