Uno de los aspectos más alarmantes de la vida de los civiles en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor es el uso generalizado de la tortura. | UN | ومن أكثر حقائق الحياة إزعاجا للمدنيين في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب استخدام التعذيب على نطاق واسع. |
Enviado Especial de las Naciones Unidas para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب |
Grandes extensiones de las zonas afectadas por el Ejército carecen de sistemas de atención sanitaria fundamental, en particular en lo referente a la prestación de servicios básicos y la vacunación. | UN | وتفتقر مساحات شاسعة من المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة إلى نظم الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية والتحصين. |
Coordinaría de cerca sus actividades con el Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo y el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وسينسق أنشطته عن كثب مع الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
El Consejo exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo a las medidas vinculadas a la creación de capacidad, la buena gobernanza y la asistencia humanitaria en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات والحكم الرشيد وتقديم المساعدة الإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
En comparación con el resto del país, los indicadores socioeconómicos básicos de las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor han empeorado a lo largo del prolongado período de conflicto. | UN | 4 - وعلى عكس ما يحدث في بقية البلد، تدهورت المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب خلال فترة الصراع الممتدة. |
Habida cuenta del alto grado de inseguridad imperante en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, a menudo resulta difícil distinguir entre los ataques lanzados por el propio Ejército y los actos de bandolerismo perpetrados por grupos armados desafectos y delincuentes comunes. | UN | 6 - وبالنظر إلى ارتفاع مستوى انعدام الأمن في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب، غالبا ما يكون من العسير التمييز بين هجمات ذلك الجيش وأعمال اللصوصية التي ترتكبها عناصر مسلحة ساخطة ومجرمون عاديون. |
Las mujeres y las niñas de las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor han tenido que doblegarse a distintas formas de violencia sexual y de género, como por ejemplo violaciones, matrimonios forzosos, esclavitud, asesinatos, torturas, mutilaciones y sometimiento a la inanición. | UN | 14 - وتتعرض النساء والفتيات في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب إلى مختلف أشكال العنف الجنسي والجنساني، مثل الاغتصاب والزواج القسري والاسترقاق والقتل والتعذيب والتشويه والتجويع. |
En el período a que se refiere el informe, las actividades de apoyo incluyeron la organización de reuniones regionales y actividades de capacitación, así como de operaciones urgentes relacionadas con la seguridad y el apoyo logístico constante a la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتمل تقديم الدعم على تنظيم اجتماعات إقليمية وأنشطة تدريبية، فضلا عن القيام بعمليات طارئة في المجال الأمني ومواصلة تقديم الدعم اللوجستي لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
El Asesor Especial Superior también colaboraría con el Enviado Especial en la elaboración de un enfoque regional holístico y aseguraría la coordinación con el Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo, el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y otros enviados y representantes pertinentes. | UN | وسيدعم المستشار الخاص الأقدم أيضاً المبعوث الخاص في رسم نهج متكامل إقليمي وضمان التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة، وغيرهما من المبعوثين والممثلين المعنيين. |
Informe del Secretario General sobre las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor preparado en atención al comunicado de prensa del Consejo de Seguridad (S/2011/693) | UN | " تقرير الأمين العام عن المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة المقدم عملا بالبيان الصحفي لمجلس الأمن (S/2011/693) |
Casi dos años después de la última exposición informativa sobre la situación en la región de los Grandes Lagos (las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor), el Consejo celebró una sesión privada el 21 de julio de 2011 para examinar la persistente amenaza que representaba el Ejército de Resistencia del Señor para la seguridad regional. | UN | بعد مضي نحو سنتين على آخر إحاطة بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى (المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة)، عقد المجلس جلسة خاصة في 21 تموز/ يوليه 2011 لمناقشة التهديد المستمر الذي يمثله ذلك الجيش للأمن الإقليمي. |
El Consejo insta a que se nombre cuanto antes al Enviado Especial de la Unión Africana para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y expresa la esperanza de que ese funcionario afiance rápidamente la cooperación entre los Gobiernos regionales y promueva un marco regional para la deserción, el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويحث المجلس على التعجيل بتعيين المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة المقترح تعيينه، ويعرب عن أمله في أن يعمل هذا المسؤول على وجه السرعة على تدعيم التعاون بين حكومات المنطقة وأن يعمل على وضع إطار إقليمي لانشقاق مقاتلي جيش الرب للمقاومة عن صفوفه ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
El Consejo solicita que la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur procuren, dentro de los límites de sus mandatos y capacidades respectivas, ampliar en los próximos meses las actividades de protección en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, en particular en las comunidades más vulnerables. | UN | ويطلب المجلس إلى أن تسعى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، في حدود ولاية وقدرات كل منهما، إلى زيادة أنشطة الحماية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة في الشهور المقبلة، مع التركيز بشكل خاص على أشد المجتمعات المحلية ضعفا. |
Informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central y sobre las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor (S/2012/421) " . | UN | " تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا وعن المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة (S/2012/421) " . |
Entretanto, el acuerdo de cesación de las hostilidades firmado por las dos partes expiró el 28 de febrero. Mi Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, Joaquim Chissano, tomó parte activa en la tarea de reactivar las conversaciones reuniéndose con los principales interesados cuando visitó la región en febrero y marzo. | UN | وفي غضون ذلك، انتهى سريان اتفاق وقف الاشتباكات العسكرية بين الجانبين، في 28 شباط/فبراير وقد اضطلع السيد جواكيم تشيسانو، مبعوثي الخاص إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب، بدور فعال في الجهود الرامية إلى إعادة بدء المحادثات، حيث اجتمع إلى عدد من الأطراف المعنية الرئيسية، خلال زيارته إلى المنطقة، في شباط/فبراير - آذار/مارس. |