"المناطق المتضررة من القتال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas afectadas por los combates
        
    • las zonas afectadas por los enfrentamientos
        
    Además, la UNAMID exhortó a las partes a que se abstuvieran de realizar actos hostiles y permitieran que el personal de la Misión y de asistencia humanitaria disfrutara de pleno acceso a las zonas afectadas por los combates. UN بالإضافة إلى ذلك، دعت العملية المختلطة الأطراف إلى الإحجام عن ممارسة الأعمال العدائية والسماح للبعثة وموظفي المساعدة الإنسانية بالوصول بشكل كامل إلى المناطق المتضررة من القتال.
    Los organismos humanitarios pudieron llegar a la mayoría de las zonas afectadas por los combates y los enfrentamientos tribales tras prolongadas gestiones ante las autoridades estatales. UN وقد تمكنت الوكالات الإنسانية من الوصول إلى معظم أنحاء المناطق المتضررة من القتال والاشتباكات القبلية، وذلك إثر مناشدات متواصلة لسلطات الولايات.
    3) Asegurar la prestación oportuna de asistencia humanitaria a todas las zonas afectadas por los combates y, con este fin, como medidas inmediatas, aceptar y aplicar una pausa humanitaria diaria de dos horas y coordinar la hora exacta y las modalidades de la pausa diaria a través de un mecanismo eficiente, incluso a nivel local; UN 3 - ضمان تقديم المساعدة الإنسانية في حينها لجميع المناطق المتضررة من القتال ولهذه الغاية، اتخاذ خطوات فورية تتمثل في قبول وتنفيذ هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية وتنسيق الوقت المحدد لهذه الهدنة اليومية وطرائقها من خلال آلية فعالة، بما في ذلك على المستوى المحلي؛
    3) Asegurar la prestación oportuna de asistencia humanitaria a todas las zonas afectadas por los combates y, con este fin, como medidas inmediatas, aceptar y aplicar una pausa humanitaria diaria de dos horas y coordinar la hora exacta y las modalidades de la pausa diaria a través de un mecanismo eficiente, incluso a nivel local; UN " (3) كفالة إيصال المساعدة الإنسانية في حينها إلى جميع المناطق المتضررة من القتال وتحقيقا لهذه الغاية، اتخاذ خطوات فورية تتمثل في قبول هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية وتنفيذها وتنسيق الوقت المحدد لهذه الهدنة اليومية وطرائق تنفيذها من خلال آلية فعالة، على صعد منها الصعيد المحلي؛
    Las condiciones adversas de la seguridad y las restricciones de acceso impuestas de forma intermitente a los organismos de asistencia por las partes beligerantes han obstaculizado la evaluación de las necesidades humanitarias y la prestación de ayuda en las zonas afectadas por los enfrentamientos. UN وأدت الظروف الأمنية السيئة والقيود التي تفرضها الأطراف المتحاربة أحيانا على وصول المعونة إلى عرقلة عمليات تقييم الاحتياجات الإنسانية وتقديم المعونة في المناطق المتضررة من القتال.
    Pese a las dificultades que ha tenido para obtener acceso a las zonas afectadas por los enfrentamientos durante el período que se examina, la UNAMID ha respondido a la inestabilidad en Darfur occidental incrementando la presencia de patrullas en el corredor septentrional del Estado, y se han ajustado los planes para desplegar un contingente permanente lo antes posible. UN 8 - على الرغم مما واجهته العملية المختلطة من صعوبات في الحصول على الإذن بدخول المناطق المتضررة من القتال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تصدت لحالة عدم الاستقرار في غرب دارفور عن طريق زيادة حضور دورياته في الممر الشمالي من الولاية، وعُدلت الخطط لنشر وحدة دائمة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus