En respuesta a los problemas de seguridad, durante 2010 el Gobierno desplegó más fuerzas en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | ففي إطار الاستجابة للشواغل الأمنية، قامت الحكومة بنشر قوات إضافية خلال عام 2010 في المناطق المتضررة من النزاع. |
La MONUSCO seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. | UN | وستواصل البعثة تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من الطائرات الصغيرة بلا طيار. |
La MONUSCO también seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. | UN | وستواصل البعثة أيضا تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من المركبات الجوية غير المأهولة. |
La ausencia de un Estado funcional crea oportunidades en las zonas afectadas por conflictos para la explotación ilegal de los recursos naturales. | UN | ويؤدي انعدام دولة فاعلة إلى إيجاد الفرص في المناطق المتضررة من النزاع لاستغلال الموارد الطبيعية بصفة غير مشروعة. |
:: Seis talleres sobre supervisión y presentación de informes para asociados de las Naciones Unidas, el Consejo Nacional de Protección y ONG internacionales que trabajan en las zonas afectadas por conflictos | UN | :: عقد 6 حلقات عمل بشأن آلية الرصد والإبلاغ لفائدة شركاء الأمم المتحدة، ومجلس الحماية الوطني، والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق المتضررة من النزاع |
493. Se ha adoptado una serie de iniciativas de alto nivel con el fin de ampliar y acelerar el suministro de asistencia de socorro a las zonas afectadas por los conflictos. | UN | ٤٩٣ - وقد اتخذت سلسلة من المبادرات على مستوى رفيع لتوسيع وتسريع ايصال المساعدات الغوثية الى المناطق المتضررة من النزاع. |
Muchos maestros han abandonado las zonas afectadas por el conflicto o se desempeñan como trabajadores ocasionales y no como maestros. | UN | وترك العديد من المعلمين المناطق المتضررة من النزاع أو انخرطوا في العمل المؤقت بدلاً من العمل كمعلمين. |
:: Se logra la accesibilidad sostenible de los principales ejes viales estratégicos en las zonas afectadas por el conflicto | UN | :: فتح محاور الطرق الاستراتيجية بصورة دائمة في المناطق المتضررة من النزاع |
Las restricciones al acceso han limitado el suministro de medicamentos a las zonas afectadas por el conflicto. | UN | وأدت القيود المفروضة على الوصول إلى الحد من إمدادات الأدوية إلى المناطق المتضررة من النزاع. |
El Plan de Acción incluye medidas para reducir los daños causados por los desastres ambientales y epidemias en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | وتضم خطة العمل تدابير تهدف إلى الحد من الضرر الذي تخلفه الكوارث البيئية والأوبئة في المناطق المتضررة من النزاع. |
:: Apoyar los grupos que promueven la justicia social y los derechos de propiedad en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | :: إنشاء أفرقة دعم للدعوة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية وكفالة حقوق الملكية في المناطق المتضررة من النزاع. |
Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto | UN | تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع |
Componente 2: Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto | UN | العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع |
Recursos humanos: Componente 2, estabilización de las zonas afectadas por el conflicto | UN | الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع |
El programa beneficiará a todos los niños liberados de las fuerzas y los grupos armados, y a otros 20.000 niños vulnerables en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | وسيفيد البرنامج جميع الأطفال المفرج عنهم من القوات والجماعات المسلحة، وعدد إضافي قدره 000 20 من الأطفال المعرضين للخطر في المناطق المتضررة من النزاع. |
Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto | UN | تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع |
Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto | UN | العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع |
Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por conflictos | UN | العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع |
El producto no se obtuvo porque la Misión centró su atención en las zonas afectadas por conflictos en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | يُعزى عدم إكمال الناتج إلى تحول تركيز البعثة إلى المناطق المتضررة من النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Me siguen preocupando profundamente los altos niveles de inseguridad, violencia y abusos de derechos humanos que afronta la población de la República Democrática del Congo, en particular en las zonas afectadas por conflictos en la parte oriental del país. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع مستويات انعدام الأمن والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يواجهها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في الجزء الشرقي من البلد. |
Alentando a los agentes internacionales pertinentes a que apoyen esos esfuerzos y a que presten asistencia en el restablecimiento de los servicios básicos, especialmente en las zonas afectadas por los conflictos de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يشجع الأطراف الدولية المعنية على دعم الجهود وتقديم المساعدة من أجل استئناف تقديم الخدمات الأساسية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Es en las regiones afectadas por conflictos armados y por la violencia donde hemos avanzado menos con respecto a los ODM. | UN | لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف. |
Se calcula que antes de la crisis había 252.690 alumnos en las escuelas de las regiones afectadas por el conflicto. | UN | 66 - وكان عدد طلاب المدارس في المناطق المتضررة من النزاع قبل الأزمة يقدر بنحو 690 252 طالبا. |
Durante el período a que se refiere el informe se desplegaron 10 equipos conjuntos de protección multidisciplinares a las principales zonas de conflicto en Kivu del Norte. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُشرت 10 أفرقة حماية مشتركة متعددة التخصصات في أهم المناطق المتضررة من النزاع في شمال كيفو. |