"المناطق المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas locales
        
    • localidades
        
    • distritos
        
    • área local
        
    • ámbito local
        
    • lugares
        
    • zona local
        
    • nivel local
        
    • las comunidades
        
    • red local
        
    • esferas locales
        
    • distrito locales
        
    Otras fuerzas civiles armadas croatas operan esencialmente en zonas locales. UN وتعمل قوات كرواتية أخرى من المدنيين المسلحين بصورة أساسية في المناطق المحلية.
    Se centró en la interacción entre los mecanismos de planificación y la ejecución en las zonas locales. UN وركز الاجتماع على الجوانب المشتركة بين أطر التخطيط وتنمية المناطق المحلية.
    Por la fuerza y mediante amenazas, se impone a la población local el referéndum ilegal encaminado a dar visos de legitimidad a la transferencia de algunas localidades de la ribera izquierda a la jurisdicción de Tiraspol. UN والاستفتاء غير القانوني الذي يستهدف إضفاء الطابع الشرعي على نقل بعض المناطق المحلية الموجودة في الضفة الشمالية لتصبح خاضعة لسلطة تيراسبول القضائية، يُفرض على السكان المحليين عن طريق القوة والتهديد.
    Así pues, no es poco corriente que incluso las localidades reconocidas no tengan su propia escuela. UN ولهذا, فإن عدم وجود مدارس محلية حتى في المناطق المحلية المعترف بها ليس أمراً غير مألوف.
    Ahora bien, recomendó que continuase la capacitación, particularmente en mecanismos para la difusión de mensajes a nivel de distritos. Las alertas UN ومع ذلك فقد أوصى بمواصلة التدريب ولا سيما على الآليات الخاصة بتوزيع الرسائل على مستوى المناطق المحلية.
    Accesorios de la red Elementos de conectividad para red de área local para 50 personas UN عناصر لتوصيل ٥٠ شخصا بشبكات المناطق المحلية
    La División también se ocupa de la adquisición de artículos que no se pueden obtener en las jurisdicciones locales respectivas o que exceden de la autoridad delegada en el ámbito local. UN وتتولى شعبة المشتريات والنقل أيضا مسؤولية شراء الاحتياجات التي لا يمكن الحصول عليها في المناطق المحلية لكل من هذه الهيئات، أو التي تتجاوز السلطة المفوضة المحلية.
    Las modernas tecnologías informáticas facilitan considerablemente la utilización de los resultados del censo para analizar la información sobre las zonas locales. UN وسيزيد توفر تكنولوجيا الحاسوب المتقدمة، بدرجة كبيرة، من استخدام نتائج التعداد لتحليل المعلومات عن المناطق المحلية.
    Los resultados de los censos de población y habitación son útiles para planificar y evaluar el desarrollo a nivel de las zonas locales y de las pequeñas poblaciones. UN ونتائج تعدادات السكان والمساكن مفيدة في تخطيط ورصد التنمية على مستوى المناطق المحلية والمدن الصغيرة.
    Los datos sobre zonas locales también son importantes para las empresas privadas en sus estrategias de distribución y comercialización. UN وتكون بيانات المناطق المحلية ضرورية أيضا لﻷعمال التجارية الخاصة من أجل وضع استراتيجياتها للتوزيع والتسويق.
    También se ha manifestado una creciente demanda de datos sobre zonas locales que no corresponden a las demarcaciones administrativas. UN وحدثت زيادات في الطلب على بيانات المناطق المحلية التي تتجاوز الحدود اﻹدارية المحلية.
    De Bangui o Nyamena a otras localidades, las principales vías de suministro son todavía más complejas y el transporte está monopolizado por una red de entidades formales e informales. UN والطرق من بانغي أو انجامينا إلى المناطق المحلية أكثر تعقيدا من ذلك، وتحتكر النقل شبكة من الكيانات الرسمية وغير الرسمية.
    La iniciativa documentará la magnitud del problema en cuatro localidades de Quetzaltenango y concienciará sobre el fenómeno de la violencia contra la mujer en esas comunidades. UN وستقوم المبادرة بتوثيق حجم المشكلة في أربع من المناطق المحلية في كيتسالتينانغو، كما ستقوم بالتوعية بالعنف ضد المرأة في هذه المجتمعات المحلية.
    :: Mantenimiento de redes locales (LAN) y redes muy amplias (WAN) para 494 usuarios en 11 localidades y prestación de servicios de apoyo UN :: دعم وصيانة شبكات المناطق المحلية وشبكات المناطق الواسعة لـ 494 مستعملا في 11 موقعا
    Número de distritos que presentaron cifras UN عدد المناطق المحلية التي قدمت أرقام بشأنها
    Desde 2004, en todos los distritos de policía se imparten a los investigadores de delitos sexuales programas de capacitación y de enriquecimiento que constan de 12 sesiones cada uno. UN واعتباراً من سنة 2004، تقدَّم برامج تدريب وبرامج إثراء للمعرفة يتألف كل منها من 12 اجتماعاً للمحقّقين في الجرائم الجنسية في جميع المناطق المحلية للشرطة.
    En 1995 se desarrollaron normas y directrices comunes para la instalación de redes de área local e infraestructuras para la tecnología de la información, que se distribuyeron a todas las oficinas exteriores del FNUAP. UN ٧٣ - ولقد طورت في عام ١٩٩٥ معايير ومبادئ توجيهية مشتركة من أجل إنشاء شبكات وبنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات في المناطق المحلية ووزعت على جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Estamos dispuestos a que la experiencia adquirida se divulgue a los servicios de policía y a sus homólogos de ámbito local. La investigación Leveson UN ونحن ملتزمون بضمان إطلاع جهاز الشرطة برمته وشركائه في المناطق المحلية على الدروس المستفادة على المدى الطويل.
    Asimismo, el Grupo obtuvo datos sobre 143 de las pistas más pequeñas y remotas y sobre más de 60 frecuencias de radio utilizadas por las misiones de vuelo en los viajes a esos lugares. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل الفريق على بيانات بشأن 143 من مهابط الطائرات الأصغر والنائية وأكثر من 60 من الترددات اللاسلكية التي تستخدمها الرحلات الجوية عند السفر إلى تلك المناطق المحلية.
    Número de servidores de redes de zona local instalados UN عدد أطراف شبكات المناطق المحلية التي تم تركيبها
    Las consultas de 1996 se centraron en la creación de capacidad a nivel local en el contexto de los programas de desarrollo local previstos en la Convención. UN وقد ركزت مشاورات عام ٦٩٩١ على بناء القدرة على المستوى المحلي في سياق برنامج تنمية المناطق المحلية المتوقع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    El 27 de marzo de 2007, una rotura en la principal planta de tratamiento de aguas albañales de Gaza, situada en Beit Lahiya, causó serias inundaciones en las comunidades circundantes, que provocaron la muerte de cinco personas y afectaron a unas 700 familias. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، حدث تصدع في وحدة معالجة المجاري الرئيسية في غزة في بيت لاهيا مما أدى إلى حدوث فيضان شديد في المناطق المحلية المجاورة أدى إلى قتل 5 أشخاص وأثر على نحو 700 أسرة.
    La red local solicitada para Nairobi debería mejorar la eficiencia de esta sección. UN وسوف تؤدي شبكة المناطق المحلية المطلوبة لنيروبي إلى تحسين كفاءة هذا القسم.
    Preparación de un programa para 1999, con elementos de promoción y desarrollo (enumerados más adelante), así como actividades de extensión a esferas locales y contactos internacionales. UN ٣ - إعداد برنامج لعام ١٩٩٩ يتضمن عناصر ترويجية إنشائية )مدرجة أدناه(، فضلا عن توسيع نطاق الوصول إلى المناطق المحلية والاتصالات الدولية.
    :: Reuniones periódicas entre oficiales sustantivos y 100 funcionarios de distrito locales responsables de la consolidación de la paz UN :: قيام المسؤولين الفنيين بتنظيم اجتماعات عادية مع 100 من موظفي المناطق المحلية المسؤولين عن توطيد دعائم السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus