"المناطق المحمية البحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de zonas marinas protegidas
        
    • de las zonas marinas protegidas
        
    • las zonas protegidas
        
    • zonas protegidas marinas
        
    • las zonas marinas protegidas y
        
    • las zonas marítimas protegidas
        
    • áreas marinas protegidas
        
    • zonas marinas protegidas y la
        
    • todas las zonas marinas protegidas
        
    Por otra parte, destacó la importancia de establecer una red de zonas marinas protegidas para salvaguardar esos emplazamientos resilientes. UN وشدد على أهمية إنشاء شبكة من المناطق المحمية البحرية لحماية تلك المواقع القادرة على التكيف.
    Varios convenios regionales contienen disposiciones relativas a la designación de zonas marinas protegidas por las partes contratantes. UN ٤٩٩ - تضم الاتفاقيات اﻹقليمية المختلفة أحكاما تتصل بتعيين المناطق المحمية البحرية من جانب اﻷطراف المتعاقدة.
    En un caso, la participación pública en la ordenación basada en los ecosistemas había posibilitado la expansión de las zonas marinas protegidas. UN وفي إحدى الحالات، أتاحت مشاركة عامة الجمهور في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي توسيع المناطق المحمية البحرية.
    El mismo criterio debería aplicarse a los resultados de las reuniones del grupo especial de tareas ONU-Océanos sobre las zonas protegidas y otros instrumentos de ordenación basados en la zona, recientemente establecido. IV. El papel de los criterios de ordenación basados UN وينبغي أن ينطبق النهج نفسه على نتائج اجتماعات فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات التي تعقد بشأن المناطق المحمية البحرية ووضع أدوات للإدارة على أساس المناطق.
    zonas protegidas marinas y costeras UN المناطق المحمية البحرية والساحلية
    La organización presentó a los participantes documentos en que se les instaba a adoptar medidas relativas a las zonas marinas protegidas y en alta mar, la protección de los tiburones y el cese de la pesca ilegal, entre otras cosas. UN وقدمت المنظمة مذكرات إلى المشاركين تحث على اعتماد تدابير بشأن جملة أمور منها المناطق المحمية البحرية وأعالي البحار، وحماية سمك القرش، وإنهاء صيد الأسماك غير المشروع؛
    La red de parques y zonas protegidas de la región se está fortaleciendo continuamente, y un pequeño fondo de donaciones proporciona asistencia a las zonas marítimas protegidas. UN ويجري باستمرار تعزيز شبكة الحدائق والمناطق المحمية في المنطقة، ويقدم صندوق المنح الصغيرة مساعدات إلى المناطق المحمية البحرية. برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de examinar la utilización de zonas marinas protegidas como instrumento de ordenación integrada de los océanos. UN 28 - وشدد بعض الوفود على ضرورة التفكير في استخدام المناطق المحمية البحرية كأداة للإدارة المتكاملة للمحيطات.
    Su objetivo era formar especialistas en ordenación de zonas marinas protegidas actuales y futuras de la región del Mar Rojo y el Golfo de Adén con una serie de conocimientos teóricos y prácticos y planteamientos para la planificación y ordenación de este tipo de zonas. UN وكان الهدف يتمثل في تزويد المديرين الحاليين والمقبلين للمناطق البحرية المحمية في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن بمجموعة من المعارف والمهارات والنهج لتخطيط وإدارة المناطق المحمية البحرية.
    Al respecto, algunas delegaciones observaron que la designación de zonas marinas protegidas no exigía vedar estas zonas a toda actividad o a actividades determinadas, sino gestionarlas de manera de asegurar la preservación de sus valores ecológicos. UN وفي هذا الصدد، لاحظ بعض الوفود أن تعيين المناطق المحمية البحرية لا يشترط إغلاق تلك المناطق أمام جميع الأنشطة، أو أمام أنشطة معينة، وإنما أن تدار تلك المناطق على نحو يكفل الحفاظ على القيم الإيكولوجية.
    Se expresó la opinión de que era importante que los Estados participaran en la ordenación de tales zonas y que los intereses de los países en desarrollo, particularmente de los países que dependían de los recursos de una zona dada, se tuvieran en cuenta en la designación de zonas marinas protegidas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم للدول أن تشارك في إدارة هذه المناطق، وأن تراعى مصالح البلدان النامية، ولا سيما التي تعتمد على موارد منطقة معينة، عند تعيين المناطق المحمية البحرية.
    (Porcentaje de zonas marinas protegidas en relación con las aguas territoriales totales) UN (نسبة المناطق المحمية البحرية إلى مجموع المياه الإقليمية؛ بالنسبة المئوية)
    :: Necesidad de un marco mundial para la determinación, la designación y el establecimiento de zonas marinas protegidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y establecimiento de una red mundial de zonas marinas protegidas UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية
    Tales conservación y utilización sostenible de la biodiversidad de las zonas marinas protegidas están estrechamente vinculadas al bienestar de la población de las Maldivas. UN وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف.
    vi) Apoyo a las actividades destinadas a examinar y probar la efectividad de la ordenación de las zonas marinas protegidas en la actualidad Turcas y Caicos mediante el establecimiento de lugares de demostración en el parque marino de St. Anne, Seychelles; UN `6` توفير الدعم للأنشطة الرامية إلى استعراض وإيضاح فعالية إدارة المناطق المحمية البحرية الموجودة حالياً من خلال مواقع البيان العملي في مرتع سانت آن مارين بارك في سيشيل؛
    El Sistema Mundial de Observación de los Océanos de las Islas del Pacífico y la Red y Foro de Ordenación de las zonas marinas protegidas del Caribe consolidaron y normalizaron la información sobre el Océano Pacífico y las zonas marinas protegidas, respectivamente. UN وقام نظام رصد المحيطات في جزر المحيط الهادئ وشبكة إدارة ومنتدى المناطق المحمية البحرية في منطقة البحر الكاريبي بدمج وتوحيد المعلومات المتعلقة بالمحيط الهادئ والمناطق المحمية البحرية على التوالي.
    Por ello, queremos poner de relieve la determinación de un grupo internacional de expertos en mamíferos marinos y zonas marinas protegidas, que permitirá la celebración de la primera conferencia internacional sobre las zonas protegidas para mamíferos marinos -- en Hawai, en abril de 2009 -- en asociación con el Servicio de Pesquerías de la Administración Oceánica y Atmosférica Nacional de los Estados Unidos. UN ولذلك السبب، نود أن نسلط الضوء على إصرار فريق دولي للخبراء بشأن الثدييات البحرية والمناطق المحمية البحرية، الذي سيعقد أول مؤتمر دولي بشأن المناطق المحمية البحرية للثدييات البحرية، في هاواي في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2009، بشراكة مع إدارة مصائد الأسماك بالإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي
    En su segunda reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio decidió que las zonas protegidas marinas y costeras fueran una de las cinco cuestiones temáticas y esferas de acción de conformidad con el Mandato de Yakarta sobre la diversidad biológica costera y marina (véanse los párrafos 283 a 291). UN وخلال الاجتماع الثاني لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية حددت الدول المناطق المحمية البحرية والساحلية باعتبارها أحد مجالات المواضيع الخمسة للعمل بموجب ولاية جاكارتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له (انظر الفقرات من 283 إلى291).
    Por ejemplo, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha preparado una serie de mapas para ayudar a evaluar la distribución de la biodiversidad marina y el alcance actual de ciertos criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas, como las zonas marinas protegidas y la veda de la pesca. UN فعلى سبيل المثال، وضع المركز العالمي لرصد عمليات الحفظ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الخرائط للمساعدة في تقييم توزيع التنوع البيولوجي البحري فضلا عن المدى الحالي ونطاق التغطية لعدد من وسائل الإدارة الموجودة في المنطقة البحرية، مثل المناطق المحمية البحرية وإغلاق مصائد الأسماك.
    2010. Integrante de la mesa evaluadora en la defensa de la tesis doctoral: las zonas marítimas protegidas con arreglo al derecho internacional: una perspectiva noruega. Universidad de Tromsø (Noruega). UN 2010 قيمت أطروحة دكتوراه عنوانها " المناطق المحمية البحرية في القانون الدولي: منظور نرويجي " ، جامعة ترومسو، النرويج (باعتبارها ممتحِنة من الجامعة أثناء مناقشة الأطروحة).
    Una delegación sugirió que se aprobara un tratado internacional por el que se creara un mecanismo para el establecimiento y la reglamentación integrados de áreas marinas protegidas en alta mar y de los fondos marinos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN واقترح أحد الوفود اعتماد معاهدة دولية تنص على آلية للقيام بشكل متكامل بإنشاء وتنظيم المناطق المحمية البحرية في أعالي البحار وقاع البحار خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Cabe añadir que existe un amplio consenso en el sentido de que no todas las zonas marinas protegidas resultan eficaces para reducir las amenazas o los efectos de las actividades humanas sobre los arrecifes de coral. UN ومن المهم أن نضيف أنه من المتفق عليه على نطاق واسع أن المناطق المحمية البحرية ليست جميعها فعالة في الحد من التهديدات البشرية للشعاب المرجانية أو الآثار البشرية الواقعة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus