"المناطق المدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tropicales
        
    • los trópicos
        
    • Tropical
        
    • las regiones orbitales
        
    • contra las
        
    • trópico
        
    El resto correspondió a una docena de otros países de las regiones tropicales. UN ويتقاسم بقية السوق اثنا عشر بلدا آخرا من بلدان المناطق المدارية.
    Prácticamente toda la deforestación se produce en los bosques tropicales de los países en desarrollo. UN ويجري معظم عملية إزالة الغابات فعليّا في المناطق المدارية الواقعة في البلدان النامية.
    50. Otra actividad entraña actividades de investigación y capacitación centradas en las zonas tropicales húmedas que, a su vez, fomentan la cooperación Sur-Sur. UN ٥٠ - ويتضمن جهد آخر البحث والتدريب، مع التركيز على المناطق المدارية الرطبة، وأيضا دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A gran escala, parece que las nubes se mueven desde los trópicos hacia los polos. TED على نطاقات واسعة، يبدو أن الغيوم تنتقل من المناطق المدارية إلى المناطق القطبية.
    Durante años, los científicos han tratado de mejorar las previsiones a corto plazo en los trópicos, si bien sólo se lograron ligeras mejoras. UN وقد حاول العلماء طيلة أعوام تحسين التنبؤات القصيرة الأجل في المناطق المدارية لكنهم لم يحققوا الا تحسينات ضئيلة.
    Los grupos electrógenos restantes no eran apropiados para su utilización en la zona de la misión, pues habían sido diseñados para un clima Tropical. UN وكانت بقية هذه المولدات غير ملائمة للاستخدام في المناخ المحلي، حيث أنها مصممة للاستخدام في جو المناطق المدارية.
    La manera más adecuada de mejorar ese entorno sería eliminar los objetos grandes de las regiones orbitales densamente pobladas. UN وأفضل سبيل لتحسين تلك البيئة هو إزالة الأجسام الكبيرة من المناطق المدارية العالية الكثافة.
    La misión TRMM será la primera en llevar un radar de detección de precipitaciones a fin de vigilar las lluvias tropicales desde el espacio. UN وستكون بعثة قياس هطول اﻷمطار المدارية أول بعثة تحمل رادار تهاطل لرصد سقوط اﻷمطار في المناطق المدارية من الفضاء .
    Así pues, no es accidental que las zonas forestales más extensas que había a principios del siglo estuvieran en las regiones boreales o en los suelos relativamente poco fértiles de las zonas tropicales húmedas. UN لذلك لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون أكبر المناطق التي بقيت فيها الغابات في بداية هذا القرن هي المناطق الشمالية واﻷراضي غير الخصبة نسبيا في المناطق المدارية الرطبة.
    Las tasas de deforestación Tropical aumentaron en cada uno de los tres últimos decenios en todas las regiones tropicales y son actualmente más elevadas en Asia. UN وقد زادت معدلات إزالة الغابات المدارية في كل من العقود الثلاثة الماضية في جميع المناطق المدارية وتبلغ أعلى معدلاتها حاليا في آسيا.
    Sin embargo, la diversidad biológica no se limita a la preservación de las zonas tropicales húmedas. UN على أن التنوع البيولوجي ليس مقصوراً على المناطق المدارية الرطبة وحدها.
    Fundación de los Países Bajos para la Promoción de las Investigaciones tropicales UN المؤسسة الهولندية للنهوض ببحوث المناطق المدارية
    Las zonas forestales están disminuyendo, especialmente en regiones tropicales. UN وتختفي مساحات من الغابات ولا سيما في المناطق المدارية.
    La OIMT ha organizado en los países tropicales una serie de seminarios regionales y nacionales de capacitación sobre los criterios e indicadores. UN وعقدت المنظمة المذكورة سلسلة من حلقات التدريب الإقليمية والوطنية بشأن وضع المعايير والمؤشرات في جميع المناطق المدارية.
    El paludismo sigue haciendo estragos en todas las regiones tropicales, pese a la disponibilidad de medidas muy eficaces de prevención y tratamiento. UN فالملاريا ما زالت متفشية في أنحاء المناطق المدارية من العالم، برغم توافر تدابير شديدة الفعالية للوقاية والعلاج.
    Très peu de financements sont consacrés au paludisme et à d ' autres maladies tropicales. UN فالبحوث المتعلقة بالملاريا وغيرها من أمراض المناطق المدارية تحصل على مستويات تمويل متدنية جداً.
    La persistencia general de la familia del endosulfán es de aproximadamente 10 días en el aire y el suelo de los trópicos. UN أما الثبات العام لأسرة اندوسلفان فهو في حدود 10 أيام بالنسبة للهواء والتربة في المناطق المدارية.
    Las zonas geográficas donde la cobertura de las mediciones no alcanza el nivel crítico incluyen países en desarrollo, especialmente en los trópicos, Asia central y las latitudes medias del hemisferio sur. UN ومن بين المناطق الجغرافية التي يقل مستوى التغطية بها عن القياس الحرج، البلدان النامية، خصوصاً في المناطق المدارية ووسط آسيا وخطوط العرض المتوسطة بنصف الكرة الجنوبي.
    En los trópicos puede hacer mucho calor, así que hicimos estos grandes techos curvos para aprovechar las brisas. TED والجو يمكن ان يصبح حارا جدا في المناطق المدارية, لذلك نحن نبني أسطح منحنية كبيرة لتحتفظ بالنسيم البارد.
    Los países de los trópicos son los consumidores más entusiastas porque culturalmente se acepta. TED بلاد المناطق المدارية هي الأكثر استهلاكا لها لأنها مقبولة في ثقافتهم.
    Existe un consenso total sobre los dos principales hábitat de aves y mamíferos, a saber, la pluviselva Tropical de las tierras bajas y de las tierras altas. UN وهناك تطابق كامل بين أهم موئلين للفئتين، وهما الأراضي المنخفضة والغابات المطيرة الجبلية في المناطق المدارية.
    La mejor manera de salvaguardar ese entorno sería eliminar por completo los objetos grandes de las regiones orbitales densamente pobladas. UN وأفضل سبيل لتحسين تلك البيئة هو إزالة الأجسام الكبيرة من المناطق المدارية العالية الكثافة.
    Lucha contra las enfermedades tropicales (malaria), 1997-2005; UN بذل جهود لمكافحة أمراض المناطق المدارية (الملاريا)، 1997-2005؛
    Si estuvo en el trópico en los últimos meses. Open Subtitles إن كنتَ في المناطق المدارية في الأشهر الأخيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus