Deberá lograrse un modus vivendi en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. | UN | وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |
En particular, los croatas constituían la mayoría de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas del este y el oeste. | UN | وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص. |
Estos esfuerzos han sufrido varios contratiempos a consecuencia de diversos incidentes en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
II. LA SITUACION EN las zonas protegidas de LAS NACIONES UNIDAS EN CROACIA | UN | ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا |
La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes | UN | الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمتاخمة لها في كرواتيا |
I. La situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Seguridad de las personas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Los siguientes ejemplos son una muestra de la atmósfera de violencia que reina actualmente en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وتوضح اﻷمثلة التالية جو العنف السائد حاليا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
No se pueden pasar por alto estas intolerables violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها. |
Las fuerzas serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas dispararon contra el helicóptero. | UN | وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
RESPECTO DE LA SITUACION EN las zonas protegidas por LAS NACIONES UNIDAS Y ZONAS CONTINUAS EN CROACIA 3 3 | UN | أنشطة حفظ السلم فيما يتعلق بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من مناطق في كرواتيا |
Se negó a un convoy del batallón francés 3 el acceso a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | منعت قافلة تابعة للكتيبة الفرنسية ٣ من دخول المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, ha insistido en que se le paguen derechos cuantiosos por la asignación de las frecuencias a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وأصرت تلك السلطات أيضا على دفع رسوم كبيرة لتخصيص الترددات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Control de fronteras en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Por otra parte, personas desplazadas de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) continuaron bloqueando los caminos en esas zonas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، دأب النازحون من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على سد الطرق في تلك المناطق. |
Es sabido que las cuestiones relacionadas con la situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas incumben al Consejo de Seguridad. | UN | فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |
Cuando se adoptó esa decisión, se consideraba que el paraje en Pakracka Poljana era el lugar en las zonas protegidas de las Naciones Unidas (ZPNU) donde era más probable que hubiera una fosa común con víctimas serbias. | UN | وفي الوقت الذي تم فيه اتخاذ هذا القرار، كان موقع باكراكا بوليانا يعتبر الموقع داخل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الذي هو على اﻷرجح مكان لمقبرة جماعية تحتوي على ضحايا صربيين. |
Nos ha causado gran perturbación y preocupación la más reciente agresión armada, sin haber mediado provocación alguna, por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | لقد أثار شديد قلقنا وانشغالنا العدوان المسلح اﻷخير الذي لا مبرر له على الاطلاق والذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes | UN | الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا |
La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes | UN | الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا |
La economía de las zonas protegidas ha quedado devastada tanto por los efectos de la guerra como por las restricciones impuestas al comercio. | UN | وقد أصيب اقتصاد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بالخراب نتيجة ﻵثار الحرب وللقيود المفروضة على التجارة على حد سواء. |
48. Se efectuaron gastos adicionales por valor de 29.300 dólares en la partida de otros servicios diversos al pagarse anticipadamente al Gobierno del Reino Unido los servicios diversos prestados a la Misión en emplazamientos británicos situados en la zona protegida por las Naciones Unidas. | UN | ٤٨- وتتصـل احتياجات إضافيــة قدرها ٣٠٠ ٢٩ دولار، تحـت بند خــدمات أخرى متنــوعة، بالمدفوعات المستحقة لحكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بالخدمات المتنوعة التي قدمتها إلى البعثة في المواقع الخاضعة للسيطرة البريطانية، الواقعة داخل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Esa disposición permitirá que la UNPROFOR desempeñe con más eficacia y más seguridad su función en las zonas de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستمكن هذه التدابير قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أداء مهمتها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وأمنا. |
La situación imperante hoy en las ZPNU no es la prevista en esas disposiciones. | UN | وفي الوقت الراهن لا تتطابق الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة مع هذه اﻷحكام. |