Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
:: Repercusiones y amenazas a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
:: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. | UN | وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد. |
En los últimos años, luego de que surgiera este tema, se ha venido utilizando la ambigua expresión " áreas fuera de la jurisdicción nacional " . | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، وبعد ظهور المسألة، بدأ استخدام التعبير الغامض " المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية " . |
:: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | :: الآثار والتحديات في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
2. Ejemplos de ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | 2 - أمثلة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
b) Instrumentos pertinentes para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | (ب) الصكوك ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة |
Es importante que se establezcan estructuras de gobernanza y acuerdos adecuados con miras a garantizar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ومن المهم أن توضع ترتيبات ملائمة وهياكل إدارية لضمان الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامة استخدامه في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Se señaló como un elemento para consideración el régimen jurídico específico para la diversidad biológica en las zonas fuera de la jurisdicción nacional en virtud del Convenio. | UN | وأشير إلى النظام القانوني المحدد للتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية كعنصر يحتاج إلى الدراسة. |
La utilización de tales instrumentos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional exige tener en cuenta varias particularidades, incluidas las relacionadas con los aspectos jurídicos, la gobernanza y el medio ambiente. | UN | ويتطلب استعمال تلك الأدوات في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية مراعاة عدد من الخصوصيات، بما فيها خصوصيات ذات طبيعة قانونية وإدارية وبيئية. |
En particular, algunas delegaciones consideraban necesario obtener una mayor comprensión de las cuestiones concernientes a los derechos de propiedad intelectual relacionados con la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | واعتبرت بعض الوفود بوجه خاص أن قضايا حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تتطلب قدراً أكبر من الفهم. |
A ese respecto se hizo ver la importancia de adaptar los modelos a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وجرى في هذا الصدد إبراز أهمية مواءمة أي نموذج مع احتياجات حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es una de las cuestiones nuevas en el derecho del mar. En ese sentido, quisiéramos recordar que la cuestión del régimen jurídico que rige los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional aún sigue pendiente. | UN | لقد أصبحت مسألة التنوع الأحيائي فيما وراء حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل المستجدة فيما يتعلق بقانون البحار. ونود أن نذكّر في ذلك الصدد بأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت معلقة. |
Creación de capacidad y transferencia de tecnología marina 27. Se observó que la tarea de asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional suponía también una cuestión de capacidad. | UN | 27 - لوحظ أن كفالة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية هي كذلك مسألة تتعلق بالقدرة. |
Para complementar las deliberaciones en curso, los Países Bajos proponen que se inicie un debate de alcance más amplio orientado más a la necesidad de proteger los ecosistemas en las zonas fuera de la jurisdicción nacional en general que a la protección de los distintos componentes del ecosistema. | UN | 2 - واستطرادا للمناقشات الجارية في هذا الشأن، تقترح هولندا البدء في إجراء مناقشات أعم تتركز على ضرورة حماية النظم الإيكولوجية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ككل، بدلا من تركيزها على حماية المكونات الفردية للنظام الإيكولوجي. |
En la Convención sobre el Derecho del Mar y la Convención sobre la Diversidad Biológica se estipulan objetivos, principios, obligaciones, conceptos, medidas y mecanismos generales que permitirían construir un marco concreto destinado a proteger y mantener la productividad y biodiversidad de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 9 - تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي أهدافا ومبادئ والتزامات ومفاهيم وتدابير وآليات عامة تشكل اللبنات الأساسية التي يمكن استخدامها لوضع إطار محدد لحماية وصون الإنتاجية والتنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
A solicitud del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la FAO también ha dirigido el establecimiento de un programa mundial del FMAM sobre la pesca sostenible y la conservación de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 191 - وبناء على طلب مرفق البيئة العالمية، تسلّمت الفاو كذلك زمام القيادة في وضع برنامج عالمي تابع للمرفق المذكور ويتعلق بالمصايد المستدامة وحفظ التنوُّع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
Parece, pues, haber buenas razones para ampliar la definición de daños según se ha indicado anteriormente a fin de abarcar los daños causados al medio ambiente y a los recursos naturales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Asimismo, mi delegación desea destacar que, respecto de este tema, en los últimos años se ha venido utilizando la ambigua expresión " áreas fuera de la jurisdicción nacional " , que ha facilitado cierta confusión respecto de la forma de abordar la conservación y el uso de estos recursos en los dos espacios marítimos que se encuentran fuera de la jurisdicción nacional: la alta mar y la Zona. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي، في ذلك الصدد، أن يؤكد على أن استخدام المصطلح الغامض " المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية " قد أدى خلال السنوات الماضية إلى قدر من الارتباك إزاء طريقة التعامل مع حفظ واستخدام تلك الموارد في المنطقتين البحريتين الواقعتين خارج الولاية المشار إليها، وهما أعالي البحار والمنطقة. |