"المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional
        
    • zonas fuera de la jurisdicción nacional
        
    • fuera de las zonas de jurisdicción nacional
        
    • las zonas fuera de su jurisdicción nacional
        
    • áreas no comprendidas en la jurisdicción nacional
        
    • más allá de la jurisdicción nacional
        
    • fuera de la zona de jurisdicción nacional
        
    • zonas ubicadas fuera de la jurisdicción nacional
        
    Se hizo hincapié en la importancia de establecer la responsabilidad de los Estados por actividades realizadas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتم التأكيد على أهمية تحديد مسؤولية الدول عن الأنشطة التي تتم في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se expresó la necesidad de contar con un instrumento que previera la existencia de zonas marinas protegidas integradas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Además, se observó que no había un depósito centralizado de datos para los resultados de las investigaciones en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Funciones y procesos clave de los ecosistemas en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Se observó asimismo que el enfoque actual no permitía una evaluación coherente del impacto en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN ولوحظ أيضا أن النهج الحالي لا يسمح بإنجاز تقييم محكم للآثار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se examinó la cuestión de la financiación para proyectos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية.
    :: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Funciones y procesos ecosistémicos esenciales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en su conjunto, en lugar de proteger componentes individuales de esos ecosistemas. UN 99 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ككل بدلا من حماية المكونات الفردية لهذه النظم الإيكولوجية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de examinar con más detalle la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 94 - وذكرت عدة وفود الحاجة إلى أن يُدرس بمزيد من التفصيل تنفيذ نُهج مراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    3. Medidas para regular la pesca de fondo en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN 3 - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Según México ese tipo de investigación debía contar con la participación de diversos Estados de manera de formar la capacidad y propiciar el consenso acerca de la ordenación de la biodiversidad en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN ووفقا لما ذكرته المكسيك فإنه ينبغي إشراك عدد من الدول في تلك البحوث من أجل بناء القدرات وتعزيز توافق الآراء بشأن إدارة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Situación del proyecto de acuerdo colectivo entre las autoridades competentes sobre la ordenación de determinadas zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste UN حالة مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي
    Al propio tiempo, se señaló que esos instrumentos tal vez no se pudieran aplicar directa y plenamente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن هذه الصكوك ربما لا تنطبق انطباقا مباشرا وتاما على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se observó, además, que un régimen jurídico para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional aseguraría previsibilidad y uniformidad en la acción de los Estados. UN ولوحظ كذلك أن وضع نظام قانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من شأنه أن يضمن القدرة على التنبؤ وتوحيد سلوك الدول.
    Por consiguiente, existe la necesidad urgente de llenar esta laguna creando áreas protegidas en las zonas fuera de la jurisdicción nacional como parte de una red de zonas marinas protegidas representativas desde los puntos de vista ecológico y mundial. UN ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي.
    A continuación figura un breve resumen de los instrumentos pertinentes que regulan directa o indirectamente cuestiones de interés para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En ese sentido, se objetó toda disposición por la que pudiera intentarse conceder libre acceso o libertad ilimitada a la explotación de los recursos genéticos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Sin embargo, los Estados deben seguir progresando para controlar sus nacionales y buques en las zonas fuera de su jurisdicción nacional. UN بيد أنه يلزم تحقيق المزيد من التقدم من جانب الدول فيما يتعلق بمراقبة رعاياها وسفنها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La FAO comunicó que se había comenzado a trabajar en favor de la creación de una base de datos mundial sobre los ecosistemas marinos vulnerables en áreas no comprendidas en la jurisdicción nacional en el contexto del proyecto en curso relativo a las pesquerías de aguas profundas, si bien tal base de datos no formaba parte de las actividades originales del proyecto. UN 198 - وأفادت الفاو بأن العمل الأولي لدعم إنشاء قاعدة بيانات عالمية تتضمن معلومات عن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية قد بدأ في المشروع الراهن المتعلق بمصائد أسماك أعماق البحار، علماً بأن قاعدة بيانات كهذه لا تشكل جزءاً من أنشطة المشروع الأصلي.
    Como antes mencioné, en opinión de México, el tema medular del proyecto de resolución se refiere a la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. UN وكما ذكرت سابقا، فإن المكسيك ترى أن الموضوع الأساسي لمشروع القرار يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Varias delegaciones declararon asimismo que, según entendían el principio de patrimonio común de la humanidad, el acceso a los recursos genéticos de los fondos marinos fuera de la zona de jurisdicción nacional básicamente debería ser igual al acceso a los recursos minerales de la Zona, en que los beneficios deben distribuirse con equidad. UN 29 - وذكر عدد من الوفود أنها تفهم من مبدأ تراث البشرية المشترك أن الوصول إلى الموارد الجينية في قاع البحر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يخضع إلى نفس القواعد التي يخضع لها الوصول إلى الموارد المعدنية في المنطقة، أي الاستفادة المشتركة على أساس المساواة.
    Se plantearon cuestiones relacionadas con la responsabilidad del control y la regulación de los usos nuevos y en ciernes y las actividades experimentales que podían tener efectos negativos en zonas ubicadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 85 - وأثيرت مسائل تتعلق بالمسؤولية عن تنظيم ومراقبة أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة والأنشطة التجريبية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus