La capacidad de las empresas del sector para competir en el mercado mundial suele considerarse como señal de la eficiencia del sector en su conjunto. | UN | ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل. |
A consecuencia de ello, las PYMES de los PMA tenían dificultades graves para competir en el mercado mundial. | UN | ونتيجة لذلك تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً صعوبة في المنافسة في السوق العالمية. |
Las inversiones que se realicen en esta área tienen el potencial de generar importantes iniciativas privadas que posibilitarían al continente competir en el mercado mundial. | UN | فالاستثمارات في هذا المجال تنطوي على إمكانية إطلاق مبادرات خاصة ذات شأن كفيلة بأن تمكّن أفريقيا من المنافسة في السوق العالمية. |
Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. | UN | وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية. |
Un participante hizo hincapié en la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para los jóvenes y su competitividad en el mercado mundial. | UN | 14 - وشدد أحد المشاركين على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للشباب وقدرتهم على المنافسة في السوق العالمية. |
De ahí que, en una economía mundial cada vez más globalizada, las políticas nacionales en materia de competencia necesiten completarse con medidas de ámbito internacional a fin de proteger y promover la vitalidad de la competencia en el mercado mundial. | UN | ولذلك، يلزم في اقتصاد عالمي يزداد شمولاً، استكمال سياسات المنافسة الوطنية بأعمال على الصعيد الدولي لحماية حيوية المنافسة في السوق العالمية وتعزيزها. |
Esta revolución provee a los países en desarrollo con nuevas oportunidades para el crecimiento, al tiempo que nos permite competir en el mercado global y aumentar nuestra producción. | UN | وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج. |
Sin un sistema comercial y arancelario equitativo, los pequeños agricultores de nuestra región no podrán competir en el mercado mundial. | UN | وفي غياب نظام تجاري وضريبي منصف، لن يستطيع صغار الملاك من المزارعين في منطقتنا المنافسة في السوق العالمية. |
Esta situación se agravó porque los subsidios europeos dificultaban que Zambia pudiera competir en el mercado mundial. | UN | وازداد هذا الوضع سوءاً من جراء الإعانات الأوروبية التي جعلت من الصعب على زامبيا المنافسة في السوق العالمية. |
Dentro esta óptica, es preciso centrarse en la creación de empresas sólidas en los países en desarrollo, capaces de competir en el mercado mundial de bienes y servicios. | UN | وفي ضوء ذلك، يجب التشديد على ضرورة إقامة مؤسسات في البلدان النامية قادرة على المنافسة في السوق العالمية بالنسبة لكل من السلع والخدمات. |
Resumen operativo La capacidad de las PYME para competir en el mercado mundial depende de su acceso a determinados recursos críticos, los más importantes de los cuales son la financiación, la tecnología y la capacidad de gestión. | UN | إن قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في السوق العالمية تتوقف على مدى إمكانية حصولها على موارد أساسية معينة أهمها التمويل والتكنولوجيا والمهارات الإدارية والتنظيمية. |
Si bien la OMC consiguió reactivar el debate sobre la relación entre comercio y medio ambiente, los países en desarrollo se inquietan cada vez más de que se esgriman cuestiones ambientales para seguir limitando su capacidad de competir en el mercado mundial. | UN | وفي حين استطاعت منظمة التجارة العالمية إحياء المناقشة حول العلاقة بين التجارة والبيئة، أصبحت البلدان النامية أكثر توجسا من أن تُستغل قضايا البيئة في زيادة إعاقة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية. |
Existe la preocupación de que los subsidios hagan descender los precios de los productos agrícolas, lo cual pondría a los pequeños países africanos en una situación difícil a la hora de competir en el mercado mundial. | UN | وثمة قلق من أن يؤدي هذا الدعم إلى خفض أسعار المنتجات الزراعية، مما يجعل المنافسة في السوق العالمية عسيرة على البلدان الأفريقية. |
El Nepal impartió capacitación en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a la asociación de mujeres empresarias para que pudieran competir en el mercado mundial. | UN | ووفرت نيبال التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرابطة المشتغلات بالأعمال الحرة لتطوير قدرتها على المنافسة في السوق العالمية. |
Es imprescindible que las empresas rusas aumenten su internacionalización con miras a adquirir la capacidad necesaria para competir en el mercado mundial. | UN | فمن الضروري اللازم أن تصبح مؤسسات الأعمال الروسية أكثر اتساماً بالطابع الدولي بغية زيادة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية. |
La ciencia y la tecnología son fundamentales para aumentar la productividad y constituyen un factor determinante para la competitividad en el mercado mundial. | UN | ٢١ - يتسم العلم والتكنولوجيا بأهمية حيوية في اﻹسراع برفع اﻹنتاجية، كما يعتبرا من العوامل الحاسمة في تحقيق القدرة على المنافسة في السوق العالمية. |
De conformidad con la Declaración del Milenio, en cuyo marco los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron poner los beneficios de esas tecnologías a disposición de todos, es imperativo facilitar el acceso a los conocimientos y las tecnologías y su transferencia a los países en desarrollo en condiciones favorables a fin de reforzar su capacidad técnica, su productividad y su competitividad en el mercado mundial. | UN | ووفقا لما جاء في الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات كفالة أن تتاح فوائد تلك التكنولوجيات للجميع، فإن من المهم تسهيل الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية بشروط ميسرة من أجل تقوية قدرتها التقنية وإنتاجيتها وقدرتها على المنافسة في السوق العالمية. |
La India coincide con el Secretario General en que debe facilitarse a los países en desarrollo el acceso a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones en condiciones favorables, preferenciales y no comerciales para que puedan aumentar su competitividad en el mercado mundial. | UN | وتتفق الهند مع الأمين العام في وجوب تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بشروط ميسرة وتفضيلية وغير تجارية، حتى يتاح لها زيادة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية. |
Esto será particularmente importante en el caso de los estudiantes de los países en desarrollo, que tropiezan con mayores problemas ante la competencia en el mercado mundial. | UN | وسيكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للطلاب الآتين من البلدان النامية حيث يواجهون تحديات أكبر في إطار المنافسة في السوق العالمية. |
71. Las disposiciones relativas a la política de la competencia contenidas en los Acuerdos de la Ronda Uruguay reflejan la idea de que, en una economía cada vez más mundializada, las políticas nacionales de la competencia deben estar complementadas por medidas adoptadas a nivel internacional a fin de proteger y promover la vitalidad de la competencia en el mercado mundial. | UN | طاء- اﻵثار ١٧- إن اﻷحكام المتعلقة بسياسة المنافسة الواردة في اتفاقات جولة أوروغواي تبين أنه في عالم يتسم بالشمولية على نحو متزايد، ينبغي تكميل السياسات الوطنية للمنافسة بعمل على المستوى الدولي لحماية وتعزيز حيوية المنافسة في السوق العالمية. |
70. Las disposiciones relativas a la política de la competencia contenidas en los Acuerdos de la Ronda Uruguay reflejan la idea de que, en una economía cada vez más mundializada, las políticas nacionales de la competencia deben estar complementadas por medidas adoptadas a nivel internacional a fin de proteger y promover la vitalidad de la competencia en el mercado mundial. | UN | طاء- اﻵثار ٠٧- تدل اﻷحكام المتعلقة بسياسة المنافسة في اتفاقات جولة أوروغواي على أنه مع تزايد العولمة ينبغي تكميل السياسات الوطنية للمنافسة بعمل على المستوى الدولي لحماية وتعزيز حيوية المنافسة في السوق العالمية. |
Paralelamente, es necesario encausar las políticas de desarrollo hacia el uso más eficiente de la revolución digital, la cual nos provee múltiples posibilidades de competir en el mercado global y aumentar nuestra producción. | UN | وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا. |