"المنافسة في قطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la competencia en el sector
        
    • de competencia en el sector
        
    • de la competencia en la
        
    • competitividad en el sector
        
    En reuniones recientes se han tratado las cuestiones de la política de la competencia en el sector de los servicios. UN وقد عولجت قضايا سياسات المنافسة في قطاع الخدمات في اجتماعات عقدت مؤخراً.
    También se puede mejorar provechosamente la interoperabilidad de los sistemas de transporte y los recursos y la competencia en el sector del transporte. UN ويمكن أيضا تعزيز ترابط عمل نظم وموارد النقل، وتشجيع المنافسة في قطاع النقل بشكل مفيد.
    Los funcionarios de la TCA participaron en un viaje de estudio a Madrid sobre la competencia en el sector turístico previsto en el programa TAIEX. UN وذهب موظفون من الهيئة إلى مدريد في زيارة دراسية للمكتب تناولت موضوع المنافسة في قطاع السياحة.
    La falta de competencia en el sector de servicios financieros encarece el crédito y por ende aumenta los costos de inversión para los proveedores locales de servicios turísticos. UN ويتسبب انعدام المنافسة في قطاع الخدمات المالية في ارتفاع تكلفة الائتمان التي تزيد تكاليف الاستثمار بالنسبة لمقدمي خدمات السياحة المحليين.
    En el presente documento de antecedentes se insiste en la importancia de la competencia en la contratación pública. UN وتركز ورقة المعلومات الأساسية هذه على دور المنافسة في قطاع المشتريات العامة.
    La creación de una infraestructura de telecomunicaciones moderna será una exigencia previa para beneficiarse de la ventaja comparativa de los PMA en el sector de los servicios y adquirir una mayor competitividad en el sector de la producción. UN وسيكون توافر هياكل أساسية عصرية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية شرطاً أساسياً لتحقيق الميزة المقارنة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً في قطاع الخدمات وتحسين القدرة على المنافسة في قطاع السلع.
    Chile ha tenido éxito en el fomento de la competencia en el sector de las TIC mediante la planificación y aplicaciones gubernamentales. UN أما شيلي فقد نجحت في تعزيز المنافسة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التخطيط الحكومي والتطبيقات.
    Muchos alientan deliberadamente la competencia en el sector del transporte en tránsito, sobre todo en lo que se refiere al subsector del tránsito por carretera en el cual es cada vez mayor la presencia de operadores privados. UN وتتعمد بلدان كثيرة منها تشجيع المنافسة في قطاع النقل العابر، خصوصا في القطاع الفرعي للنقل العابر البري، حيث يتزايد دور متعهدي القطاع الخاص.
    Muchos alientan deliberadamente la competencia en el sector del transporte en tránsito, sobre todo en lo que se refiere al subsector del tránsito por carretera en el cual es cada vez mayor la presencia de operadores privados. UN وتتعمّد بلدان كثيرة منها تشجيع المنافسة في قطاع النقل العابر، خصوصاً فيما يتعلق بالقطاع الفرعي للنقل العابر البري، حيث يتزايد دور متعهدي القطاع الخاص.
    la competencia en el sector de la electricidad de Zimbabwe UN المنافسة في قطاع الكهرباء في زمبابوي
    38. El Sr. Golomolzin presentó un informe sobre los progresos realizados en la gestión de las cuestiones relacionadas con la competencia en el sector petrolero por parte del organismo ruso de defensa de la competencia. UN 38- وقدم السيد غولومولزين تقريراً مرحلياً عن إدارة سلطة المنافسة الروسية لقضايا المنافسة في قطاع النفط.
    La Directiva está encaminada también a facilitar la publicidad transfronteriza en la Unión Europea, fortaleciendo así la competencia en el sector de las ventas minoristas. UN كما يهدف الأمر التوجيهي إلى تسهيل الإعلانات التجارية عبر الحدود في الاتحاد الأوروبي، وبالتالي تعزيز المنافسة في قطاع البيع بالتجزئة.
    El Gobierno de Zimbabwe apoya firmemente la competencia en el sector de los servicios de construcción y reconoce, en particular, que la competencia en el mercado interno tiende a ser un requisito previo para que las empresas locales se fortalezcan y puedan eventualmente operar en el extranjero. UN وتدعم حكومة زمبابوي بقوة المنافسة في قطاع خدمات التشييد، اعترافاً منها بوجه خاص بأن المنافسة في السوق المحلية هي أمر أساسي لتعزيز قدرات الشركات المحلية كيما تكون قادرة في النهاية على ممارسة أنشطة في الخارج.
    A comienzos de 2007 el Gobierno del territorio afirmó que la competencia en el sector de las telecomunicaciones se había traducido en la tarifa más baja jamás registrada en el territorio por los servicios de comunicaciones inalámbricas e Internet. UN 38 - وفي مطلع عام 2007، ذكرت الحكومة الإقليمية أن المنافسة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية قد أدى إلى وصول أسعار خدمات الاتصالات اللاسلكية والإنترنت إلى أدنى مستوى يشهده الإقليم.
    A comienzos de 2007, el Gobierno del Territorio afirmó que, gracias a la competencia en el sector de las telecomunicaciones se había conseguido la tarifa más baja jamás registrada en el Territorio para los servicios de comunicaciones inalámbricas e Internet. UN 35 - وفي أوائل عام 2007، ذكرت الحكومة الإقليمية أن المنافسة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أدت إلى وصول أسعار خدمات الاتصالات اللاسلكية والإنترنت إلى أدنى مستوى يشهده الإقليم.
    8. Aunque muchos de los Estados miembros del MECAFMO están abriendo sus mercados a la competencia y promulgando legislación sobre la competencia, existen varios problemas graves en esa esfera en el mercado del MECAFMO, tales como altos niveles de concentración y dominio del mercado por unos pocos actores destacados, la debilidad de la competencia en el sector de las importaciones y la fragilidad de los mercados. UN 8- وعلى الرغم من أن العديد من الدول الأعضاء في كوميسا تفتح أسواقها للمنافسة وتعتمد تشريعات للمنافسة، لا يزال هناك عدد من المشاكل الخطيرة المتعلقة بالمنافسة في سوق كوميسا، بما فيها مستويات التركيز المرتفعة وسيطرة عدد قليل من الأطراف الرائدة على السوق وضعف المنافسة في قطاع الاستيراد وهشاشة الأسواق.
    Como ya se ha indicado, (A/AC.109/2003/9, párrs. 51 a 53, y A/AC.109/2004/15, párrs. 36 a 38), a mediados de 2003 el Gobierno introdujo la competencia en el sector de las telecomunicaciones con la intención de liberalizarlo por completo para abril de 2004. UN وكما ذكر سابقا A/AC.109/2003/9)، الفقرات 51-53 و A/AC.109/2004/15، الفقرات 36-38)، أدخلت الحكومة في منتصف عام 2003 المنافسة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بهدف تحريره تماما بحلول نيسان/أبريل 2004.
    43. La Ley de defensa de la competencia de España permite al tribunal de defensa de la competencia emitir un dictamen sobre las cuestiones relacionadas con la competencia en el sector energético, mientras que la Comisión Nacional de Energía (órgano de reglamentación del sector energético español) tiene la responsabilidad más general de ocuparse de las cuestiones de ese sector. UN 43- ويجيز قانون المنافسة الأسباني لمحكمة المنافسة الإسبانية بأن تبدي رأيها في مسائل المنافسة في قطاع الطاقة، بينما تضطلع اللجنة الوطنية للطاقة (الهيئة الإسبانية التنظيمية للطاقة) بمسؤولية أوسع تتمثل في التعامل مع المسائل المتعلقة بالطاقة.
    51. Por lo que respecta a los problemas de competencia en el sector agroalimentario, es evidente que, a escala nacional, queda mucho por hacer en los países en desarrollo, y también queda mucho por hacer para reforzar la cooperación internacional. UN 51- وفيما يتعلق بمشاكل المنافسة في قطاع الأغذية الزراعية، من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير وعلى الصعيد الوطني في البلدان النامية أو على صعيد تعزيز التعاون الدولي.
    Este decreto sustituirá al vigente Decreto sobre los acuerdos en materia de competencia en el sector de la construcción (Anuario Legislativo 1986, 676) y también tiene por finalidad el establecimiento de un régimen que responda a las objeciones de la Comisión Europea al actual decreto. UN وسيحل هذا الامر المجلسي محل المرسوم الحالي المتعلق بترتيبات المنافسة في قطاع التشييد )الكراس التشريعي ٦٨٩١، ٦٧٦( ويُقصد منه أيضا ايجاد نظام يجيب على اعتراضات اللجنة اﻷوروبية على اﻷمر المجلسي القائم.
    36. Al hablar de las prácticas óptimas en las investigaciones conjuntas realizadas en determinados sectores, el Sr. Harsdorf dio un ejemplo de cooperación entre Austria y la Federación de Rusia en el tratamiento de los problemas de competencia en el sector petrolero bajo los auspicios de un grupo de trabajo sobre el petróleo y sus productos derivados. UN 36- وفيما يتعلق بأفضل الممارسات في التحقيقات المشتركة في قطاعات محددة، قدمت السيدة هارسدروف مثالاً على التعاون بين الاتحاد الروسي والنمسا في التعامل مع قضايا المنافسة في قطاع النفط تحت رعاية فريق عامل معني بالنفط والمنتجات النفطية.
    El examen entre homólogos de la Ley de la competencia en la UNCTAD y la modificación de la Ley de monopolios y control de los precios introdujeron la competencia entre los tasadores de tierras (al permitir el ingreso de profesionales del sector privado) y acortaron el proceso de tasación de un mes a una semana. UN كما أدّى استعراض النظراء لقوانين المنافسة في إطار الأونكتاد وتعديل قانون الاحتكارات وضبط الأسعار إلى إدخال المنافسة في قطاع تقييم الأراضي (بإفساح المجال أمام مزاولي المهنة من القطاع الخاص) واختصار الفترة التي يستغرقها تقييم الأراضي لتصبح أسبوعاً واحداً بدلاً من شهر.
    L. Fortalecimiento de la competitividad, en el sector del turismo, de las pequeñas y medianas empresas de seis países en desarrollo de la subregión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (UNCTAD, en colaboración con la CEPA) UN تعزيز قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في قطاع السياحة بست بلدان نامية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الأونكتاد، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus