"المنافسة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la competencia para
        
    • de defensa de la competencia a fin
        
    • competencia por
        
    • de competencia para
        
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y promover el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً الدعوة في مجال المنافسة من أجل نشر ثقافة المنافسة والنهوض برفاه المستهلكين.
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y favorecer el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً هذه الأنشطة تشجيع المنافسة من أجل إشاعة ثقافة للمنافسة وتعزيز رفاه المستهلك.
    Consciente además de la necesidad de continuar la labor de la UNCTAD sobre el derecho y la política de la competencia para potenciar sus efectos en el desarrollo, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة مواصلة عمل الأونكتاد المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحسين التأثير الإنمائي،
    a) Los medios para fortalecer los organismos de defensa de la competencia a fin de garantizar mejor la aplicación y la promoción de la política de la competencia; y UN (أ) سبل ووسائل تقوية وكالات المنافسة من أجل تحسين إنفاذ سياسات المنافسة والعمل الدّعوي بشأنها؛
    Aunque los bancos comerciales siguen dominando los sistemas financieros en esta etapa de la intermediación, existe una mayor competencia por movilizar el ahorro y otorgar créditos. UN وبينما تستمر المصارف التجارية في الهيمنة على النظم المالية في هذه المرحلة من الوساطة، تزداد المنافسة من أجل تعبئة المدخرات، وزيادة الائتمانات.
    28. En 2003 se organizaron dos cursos trimestrales a distancia sobre política de competencia para Benin, Burkina Faso y Malí. UN 28- وعقدت كل ثلاثة أشهر خلال عام 2003 دورتا تعليم عن بُعد بشأن سياسة المنافسة من أجل بنن وبوركينا فاسو ومالي.
    Esta última reserva, a saber, el efecto negativo sobre la competencia equivale a la llamada " prueba de la competencia " para evaluar las prácticas que se pueden considerar abusivas. UN ويعادل الشرط اﻷخير، وهو اﻷثر السلبي على المنافسة ما يسمى " باختبار المنافسة " من أجل تقييم الممارسات التي تعتبر مسيئة.
    También existe la posibilidad de utilizar los conceptos y principios de la competencia para mitigar el sesgo proteccionista de los regímenes comerciales; para ello se necesitaría una acción multilateral de seguimiento de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وثمة مجال أيضا لاستخدام مفاهيم وفلسفات المنافسة من أجل تخفيف النزعة الحمائية للنظم التجارية؛ وهذا يقتضي اتخاذ اجراءات متعددة اﻷطراف لمتابعة اتفاقات جولة أوروغواي.
    93. Para garantizar la eficiencia en la asignación de recursos por medio del funcionamiento del mercado, es necesario lograr el pleno accionar de los mecanismos de la competencia para la determinación de precios. UN ٣٩- وضماناً لكفاءة قوى السوق في تخصيص الموارد، يلزم التشغيل التام ﻵليات المنافسة من أجل تحديد اﻷسعار.
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear un sector empresarial dinámico, promover el crecimiento y el desarrollo económicos y promover el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً الدعوة في مجال المنافسة من أجل إنشاء قطاع دينامي لمؤسسات الأعمال وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية وتعزيز حماية المستهلك.
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear un sector empresarial dinámico, promover el crecimiento y el desarrollo económicos y favorecer el bienestar del consumidor. UN كما تشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى المنافسة من أجل إنشاء قطاع دينامي لمؤسسات الأعمال وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية وتعزيز حماية المستهلك.
    Este grupo de países se dio cuenta de la necesidad de coordinar su enfoque en materia de legislación y política de la competencia para lograr el nivel de competitividad internacional al que aspiran. UN فقد أعربت هذه المجموعة من البلدان عن الحاجة إلى تنسيق نهجها المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحقيق مستوى المنافسة الدولية الذي تطمح إليه.
    El Programa de defensa de la competencia para África (AFRICOMP) ha ayudado a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para el cumplimiento efectivo de la legislación y las políticas de la competencia y la protección del consumidor. UN وساعد برنامج المنافسة من أجل أفريقيا البلدان الأفريقية على وضع الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية المناسبة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك إنفاذاً فعالاً.
    Esta última reserva, a saber, el " efecto negativo sobre la competencia " equivale a la llamada " prueba de la competencia " para evaluar las prácticas que se pueden considerar abusivas. UN ويعادل الشرط اﻷخير، وهو " اﻷثر السلبي على المنافسة " ما يسمى " باختبار المنافسة " من أجل تقييم الممارسات التي تعتبر مسيئة.
    Desde 1993, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE) ha venido organizando seminarios sobre la aplicación de la legislación de la competencia para las economías en transición, habiéndose invitado a participar en esos seminarios a representantes de la COL. UN وتنظم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كل عام منذ ٣٩٩١ حلقات دراسية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة من أجل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ودعي ممثلون عن مكتب المنافسة في ليتوانيا للمشاركة في هذه الحلقات الدراسية.
    18. La representante de Trinidad y Tabago expresó su reconocimiento a la UNCTAD y a la Unión Europea por haber organizado un curso subregional sobre el derecho y la política de la competencia para los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN 18- وأعربت ممثلة ترينيداد وتوباغو عن تقديرها للأونكتاد والاتحاد الأوروبي لقيامهما بتنظيم حلقة عمل دون إقليمية عن سياسة المنافسة من أجل بلدان المجتمع الكاريبي.
    En los sectores de la agricultura, la industria, los servicios y la tecnología, es menester que los países en desarrollo calibren la política de la competencia para ayudar a crear capacidad de oferta y competitividad y asegurar tanto el aumento de las eficiencias de la economía como los beneficios en materia de bienestar para la población. UN وفي قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات والتكنولوجيا، تحتاج البلدان النامية إلى ضبط سياسة المنافسة من أجل المساعدة في بناء القدرة التوريدية والقدرة على المنافسة وضمان تحقيق مكاسب في الكفاءة لصالح الاقتصاد وكذلك مكاسب في الرفاه لصالح السكان.
    a) Los medios para fortalecer los organismos de defensa de la competencia a fin de garantizar mejor la aplicación y la promoción de la política de la competencia; y UN (أ) سبل ووسائل تقوية وكالات المنافسة من أجل تحسين إنفاذ سياسات المنافسة والدّعوة بشأنها؛
    a) Los medios para fortalecer los organismos de defensa de la competencia a fin de garantizar mejor la aplicación y la promoción de la política de la competencia; UN (أ) سبل ووسائل تقوية وكالات المنافسة من أجل تحسين إنفاذ سياسات المنافسة والدّعوة بشأنها؛
    El ACNUR, al utilizar la licitación pública a nivel mundial para todos los nuevos acuerdos a largo plazo, ha ampliado la lista de proveedores, por lo que ha aumentado la competencia por abastecer al organismo. UN ٣٠ - قامت المفوضية، من خلال استخدام المناقصات العالمية المفتوحة في جميع الاتفاقات الجديدة طويلة اﻷجل، بتوسيع نطاق طائفة الموردين لها ومن ثم بتوسيع نطاق المنافسة من أجل التعامل مع المفوضية.
    Mientras tanto, se ha dedicado muy poca o ninguna labor al estudio de los vínculos entre la legislación y la política de competencia y la inversión extranjera directa (IED), o a la legislación y política de competencia para promover las PYMEs. UN بينما لم يتم تركيز عمل يُذكر على الروابط بين قوانين وسياسات المنافسة والاستثمار الأجنبي المباشر، أو على قوانين وسياسات المنافسة من أجل ترويج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus