"المناقشات التي أجريت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los debates celebrados en
        
    • las deliberaciones celebradas en
        
    • las deliberaciones del
        
    • las conversaciones celebradas en
        
    • las deliberaciones que se celebraron en
        
    • los debates mantenidos en
        
    • las conversaciones mantenidas en
        
    • los debates que habían tenido lugar en
        
    • los debates en
        
    los debates celebrados en Gateway por las dos partes fueron muy positivos. El proceso de paz va progresando. UN وكانت المناقشات التي أجريت في غيتواي في منتهى الإيجابية، وتقدمت عملية السلام بصورة أفضل من ذي قبل.
    Durante ese encuentro, la delegación de la Fundación participó activamente en los debates celebrados en el foro de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال هذا الاجتماع، شارك وفد المؤسسة بنشاط في المناقشات التي أجريت في منتدى المنظمات غير الحكومية.
    iii) El establecimiento de un mecanismo de selección y examen, teniendo en cuenta los debates celebrados en períodos de sesiones anteriores de los órganos rectores sobre esta cuestión. UN `3` إنشاء آلية للاختيار والاستعراض، تأخذ في الاعتبار المناقشات التي أجريت في الدورات السابقة للهيئة المديرة في كل من البرنامج والمنظمة بشأن هذه المسألة.
    Proyectos de artículo revisados recomendados en segunda lectura tras las deliberaciones celebradas en el Grupo de Trabajo UN مشاريع مواد منقحة في القراءة الثانية عقب المناقشات التي أجريت في إطار الفريق العامل
    Por lo tanto, es alentador tomar nota de que las deliberaciones celebradas en Viena sobre un acuerdo marco relativo a algunos elementos de adaptación principales hayan concluido el 23 de julio de este año. UN ومن دواعي التشجيع إذن أن نلاحظ أن المناقشات التي أجريت في فيينا بشأن إبرام اتفاق إطاري يتعلق بعناصر رئيسية معيﱠنة للتكيف قد اختتمت بتاريخ ٢٣ تموز/يوليه من هذا العام.
    95. De ahí que en el capítulo sobre la economía internacional se podrían abordar, aprovechando las deliberaciones del Seminario de las Naciones Unidas sobre la Integración de la Mujer en el Desarrollo, las cuestiones que se indican en los siguientes párrafos. UN ٩٥ - وعليه، وعلى أساس المناقشات التي أجريت في سياق حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية المعنية بإدماج المرأة في عملية التنمية، يمكن أن يناقش الفصل المتعلق بالاقتصاد الدولي القضايا الموضحة فيما يلي من فقرات.
    Los resultados de esa misión se siguieron examinando en las conversaciones celebradas en Nueva York en septiembre de 1994. UN وبحثت نتائج البعثة كذلك خلال المناقشات التي أجريت في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    3. Pone de relieve la necesidad de tener en cuenta las deliberaciones que se celebraron en la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas sobre el uso apropiado de los indicadores y metodologías a fin de mejorar la utilidad del Informe como instrumento para promover el conocimiento y la comprensión de las cuestiones de desarrollo a nivel mundial; UN 3 - يؤكد على ضرورة مراعاة المناقشات التي أجريت في اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام السليم للمؤشرات والمنهجيات، بغية تعزيز فائدة التقرير بوصفه أداة لزيادة المعرفة والتفهم لمسائل التنمية عالميا؛
    Durante y después de los debates celebrados en noviembre en Bagdad, se entregaron a la Comisión varios documentos más. UN ٥٧ - وتم توفير عدة وثائق إضافية الى اللجنة أثناء المناقشات التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر في بغداد وبعدها.
    La delegación de China está examinando su posición sobre cuestiones pendientes como las imágenes de satélite y la vigilancia por satélite y pulsaciones electromagnéticas, habida cuenta de los debates celebrados en los dos últimos años. UN ويستعرض الوفد الصيني موقفه من قضايا متبقية مثل التقاط الصور بالسواتل والرصد بالسواتل ورصد اﻷعمدة الكهرمغناطيسية مع مراعاة المناقشات التي أجريت في العامين الماضيين.
    Ese documento es una prueba de que los debates celebrados en los dos últimos años y la experiencia ganada en los últimos decenios ayudaron al nuevo Secretario General a preparar, en unos pocos meses, propuestas concretas que sirven de base para decisiones futuras. UN وتبين هذه الوثيقة أن المناقشات التي أجريت في غضون العامين الماضيين والخبرة المكتسبة في العقود اﻷخيرة ساعدت اﻷمين العام الجديد على أن يعد، في غضون أشهر قلائل، مقترحات محددة تشكل أساسا لقرارات مقبلة.
    Aún más importante, espera que el resumen de la presidencia refleje los debates celebrados en este período de sesiones y conduzca a debates en futuros períodos. UN والأهم من ذلك، يؤمل أن يعكس الموجز الذي سيعده الرئيس المناقشات التي أجريت في هذه الدورة وأن يؤدي ذلك إلى مزيد من المناقشات في الدورات المقبلة.
    2. Tras los debates celebrados en el período de sesiones, el Grupo de Trabajo adoptó una decisión en la que entre otras cosas: UN 2- وعقب المناقشات التي أجريت في الدورة، اعتمدت الفرقة العاملة مقرراً يتضمن جملة أمور منها:
    De los debates celebrados en la reunión se reconoció que los efectos del calentamiento de la atmósfera y del cambio climático tienen graves consecuencias para el crecimiento y desarrollo de los pequeños Estados y de otras economías en desarrollo vulnerables desde el punto de vista ambiental. UN وأسفر عن المناقشات التي أجريت في الاجتماع الإقرار بأن لآثار الاحترار العالمي وتغير المناخ تداعيات سلبية خطيرة على نمو وتنمية الدول الصغيرة وعلى اقتصادات البلدان الضعيفة من الناحية البيئية.
    El plan de trabajo del período de sesiones se había revisado para incorporar el resultado de las deliberaciones celebradas en la reunión oficiosa previa al período de sesiones. UN ٣ - وقد نقحت خطة عمل الدورة بحيث تعكس المناقشات التي أجريت في الجلسة غير الرسمية السابقة للدورة.
    El plan de trabajo del período de sesiones se había revisado para incorporar el resultado de las deliberaciones celebradas en la reunión oficiosa previa al período de sesiones. UN ٣ - وقد نقحت خطة عمل الدورة بحيث تعكس المناقشات التي أجريت في الجلسة غير الرسمية السابقة للدورة.
    Por último, el Comité analizaría y daría los toques finales al proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones relativo al azinfos metílico, que había sido preparado tras las deliberaciones celebradas en la sexta reunión del Comité. UN وأخيراً، من المقرر أن تستعرض اللجنة مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأن ميثيل الأزينفوس والذي أعد بعد المناقشات التي أجريت في الاجتماع السادس للجنة.
    601. En su 2542ª sesión, el 5 de junio de 1998, la Comisión remitió al Comité de Redacción el proyecto de artículos propuesto por el Relator Especial basándose en las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN 601- وفي الجلسة 2542 المعقودة في 5 حزيران/يونيه 1998، أحالت اللجنة إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص على أساس المناقشات التي أجريت في الفريق العامل.
    48. Luego de las conversaciones celebradas en Bagdad y Nueva York en el otoño de 1993, los formatos para la presentación de informes con arreglo al plan se establecieron y presentaron al Iraq en diciembre de 1993. UN ٤٨ - إثر المناقشات التي أجريت في بغداد ونيويورك خلال خريف عام ١٩٩٣، أعدت نماذج تقارير اﻹبلاغ بموجب الخطة وقدمت الى العراق في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    3. Pone de relieve la necesidad de tener en cuenta las deliberaciones que se celebraron en la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas sobre el uso apropiado de los indicadores y metodologías a fin de mejorar la utilidad del Informe como instrumento para promover el conocimiento y la comprensión de las cuestiones de desarrollo a nivel mundial; UN 3 - يؤكد ضرورة مراعاة المناقشات التي أجريت في اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام السليم للمؤشرات والمنهجيات، بغية تعزيز فائدة التقرير بوصفه أداة لزيادة المعرفة والفهم لمسائل التنمية عالميا؛
    iv) Celebran el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de ser la anfitriona de una reunión regional preparatoria de la Conferencia Mundial, celebran también los debates mantenidos en el seminario y apoyan otras iniciativas vinculadas al Programa marco de cooperación técnica regional emprendidas en la región; UN `4` يرحبون بالعرض المقدم من جمهورية إيران الإسلامية لاستضافة اجتماع تحضيري إقليمي آسيوي تمهيداً للمؤتمر العالمي، فضلاً عن المناقشات التي أجريت في حلقة العمل، ويعربون عن تأييدهم لما يجري اتخاذه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من مبادرات إضافية تتصل بإطار التعاون التقني الإقليمي في هذه المنطقة؛
    Además, proseguirá las conversaciones mantenidas en 1994, en el CAC y en la 28º serie de Reuniones Conjuntas del CPC y el CAC dedicadas a la recuperación económica y el desarrollo en África. UN وستتابع اللجنة أيضا المناقشات التي أجريت في عام ١٩٩٤ في اجتماعات اللجنة نفسها وفي السلسلة الثامنة والعشرين للاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية، والتي كرست للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    También se sugirió que el programa se revisara a fin de consignar los debates que habían tenido lugar en el 55° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ورئي أيضا ادخال تنقيحات على البرنامج تعكس المناقشات التي أجريت في الدورة الخامسة والخمسين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Algunos Estados Miembros indicaron que, si bien los debates en el año de análisis se habían celebrado en una atmósfera favorable, inclusiva y focalizada, ello no había ocurrido en el año de políticas. UN ويشير عدد قليل من الدول الأعضاء إلى أن المناقشات التي أجريت في سنوات الاستعراض كانت ملائمة وشاملة ومركزة، بيد أن ذلك لم يسرِ على السنوات المخصصة للسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus