"المناقشات التي جرت مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conversaciones con
        
    • las conversaciones mantenidas con
        
    • las conversaciones celebradas con
        
    • los debates con
        
    • las deliberaciones con
        
    • sus conversaciones con
        
    • las deliberaciones mantenidas con
        
    • las deliberaciones celebradas con
        
    • las discusiones con
        
    • conversaciones con el
        
    • los debates mantenidos con
        
    • las discusiones celebradas con
        
    • las conversaciones sostenidas con
        
    las conversaciones con los abogados defensores se vieron facilitadas por el Presidente y los magistrados. UN وقد عمل رئيس المحكمة والقضاة على تيسير المناقشات التي جرت مع محاميي الدفاع.
    las conversaciones con el Gobierno anfitrión del INSTRAW se trataron en los párrafos 9 a 14 del documento. UN وتنوولت في الفقرات من ٩ إلى ١٤ من الوثيقة المناقشات التي جرت مع الحكومة المضيفة للمعهد الدولي.
    Esta modificación es el resultado de las conversaciones mantenidas con la Asociación de Abogados Defensores. UN وهو تعديل نابع من المناقشات التي جرت مع الرابطة.
    La mayor parte de las conversaciones celebradas con los representantes del Gobierno han sido constructivas. UN وكانت غالبية المناقشات التي جرت مع ممثلي الحكومة مناقشات بنﱠاءة.
    los debates con los países donantes y en que se ejecutan programas abordaron la superposición de sus políticas y marcos de género con las prioridades en evolución del Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros. UN وتصدّت المناقشات التي جرت مع بلدان البرنامج والبلدان المانحة لحالة التداخل في سياساتها الجنسانية وأُطر العمل على صعيدها مع الأولويات الناشئة في إطار خطة العمل للمسائل الجنسانية الجديدة.
    Han participado en las deliberaciones con los gobiernos y he tratado de que participaran en las tareas de seguimiento resultantes de mis visitas. UN وشاركت هذه المنظمات في المناقشات التي جرت مع الحكومات وحاولت من جانبي إشراكها في أعمال المتابعة الناجمة عن زياراتي.
    En sus conversaciones con la UNAMIR, el nuevo Gobierno de Rwanda ha indicado que no insistirá en asumir el control de esta zona inmediatamente siempre que la UNAMIR asegure su estabilidad. UN وقد أوضحت الحكومة الجديدة في المناقشات التي جرت مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا أنها لن تصر على تسلم زمام السيطرة على هذه المنطقة على الفور شريطة أن تكفل البعثة شيوع الاستقرار فيها.
    En cuanto a la colaboración con otras instituciones, se refirió a las conversaciones con el Banco Mundial y con donantes bilaterales. UN وفيما يتعلق بإقامة الشراكات، أشار إلى المناقشات التي جرت مع البنك الدولي ومع مانحين ثنائيين.
    las conversaciones con una amplia gama de organizaciones comunitarias confirmaron ese apoyo. UN وأكدت المناقشات التي جرت مع طائفة واسعة من منظمات المجتمعات المحلية هذا التأييد.
    las conversaciones con muchos de los entrevistados se reflejan en las secciones II y III del presente informe. UN وترد المناقشات التي جرت مع كثير ممن تمت مقابلتهم في الفرعين الثاني والثالث من هذا التقرير.
    Asimismo, en el marco de las conversaciones con la Oficina del Primer Ministro, se están desplegando esfuerzos para elaborar una política sobre las organizaciones de la sociedad civil. UN وفي إطار هذه المناقشات التي جرت مع مكتب رئيس الوزراء، هناك أيضا جهود لوضع سياسة عامة بشأن منظمات المجتمع المدني.
    Pese a las conversaciones con las autoridades israelíes pertinentes, la cuestión seguía sin resolverse al final del período del que se informa. UN وبالرغم من المناقشات التي جرت مع السلطات الإسرائيلية المعنية، ظلت هذه المسألة دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Con respecto a la administración pública mejor remunerada, las conversaciones con las autoridades alemanas no habían invalidado ninguna de las conclusiones de la Comisión. UN وفيما يتعلق بالخدمة المدنية اﻷعلى أجرا، فإن المناقشات التي جرت مع السلطات اﻷلمانية لم تبطل صحة أي استنتاج من استنتاجات اللجنة.
    las conversaciones mantenidas con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional así como con el DAES resultaron informativas y útiles. UN وقد كانت المناقشات التي جرت مع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وكذلك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، غنية بالمعلومات ومفيدة.
    El Secretario General realizó el nombramiento con la idea, basada en las conversaciones mantenidas con distintas delegaciones, de que la Asamblea General no había rechazado específicamente la propuesta de crear el puesto, y a fin de promover el apoyo suficiente en la Asamblea General para un nombramiento oficial que cumpliera los requisitos legislativos. UN وأن الأمين العام قد قام بالتعيين على أساس أن الجمعية العامة، بناء على المناقشات التي جرت مع وفود شتى، لم ترفض بالتحديد اقتراح إنشاء الوظيفة. وأردف قائلا إنه مضى في إجراءات التعيين ليحشد القدر الكافي من الدعم داخل الجمعية العامة لإجراء تعيين رسمي يفي بالمتطلبات التشريعية.
    Como consecuencia de ello, y sobre la base de las conversaciones celebradas con organizaciones de las Naciones Unidas, el PNUD ha creado un nuevo régimen de recuperación de los gastos que se estructura en torno a una lista universal de precios por los servicios transaccionales prestados en países en que se ejecutan programas. UN ونتيجة لذلك، واستنادا إلى المناقشات التي جرت مع منظمات الأمم المتحدة، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاما جديدا لاسترداد التكاليف محوره قائمة عالمية لأسعار الخدمات في مجال المعاملات على صعيد بلدان البرنامج.
    25. Durante los debates con el FMAM y sus organismos se señaló que el proceso de los PNA podía aportar muchas lecciones útiles en materia de adaptación. UN 25- لوحظ أثناء المناقشات التي جرت مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته وجود دروس عديدة يمكن الاستفادة منها في سياق عملية برامج العمل الوطنية للتكيف فيما يتعلق بمعالجة مسألة التكيف.
    Una notable proporción de los dirigentes políticos interesados indicaron en el curso de las deliberaciones con los miembros de la misión su determinación a no permitir que se perturbasen las negociaciones. UN وأشار عدد كبير من القيادات السياسية التي اشتركت في المناقشات التي جرت مع أعضاء البعثة إلى تصميمهم على عدم السماح بإجهاض المفاوضات.
    En sus conversaciones con los agentes de aduanas, el Grupo observó que la verificación de los contenedores importados de mercancías siempre se había llevado a cabo de forma manual en los locales de las aduanas del puerto o en locales de los importadores o intermediarios. UN وخلال المناقشات التي جرت مع مسؤولي الجمارك، لاحظ الفريق أن التحقق من حاويات السلع المستوردة يجري دائما بطريقة يدوية في مباني الجمارك في الميناء أو في أماكن تابعة للمورد أو السمسار.
    En las deliberaciones mantenidas con la Comisión, los representantes del Director Ejecutivo reconocieron que no era apropiada la propuesta de eliminar la mención de la Asamblea General. UN وأثناء المناقشات التي جرت مع اللجنة، اعترف ممثلو المدير التنفيذي بأن اقتراح حذف الإشارة إلى الجمعية العامة ليس ملائماً.
    I.55 Sobre la base de las deliberaciones celebradas con los representantes del Secretario General de la Sede y las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena, la Comisión Consultiva ha llegado a la conclusión de que se ha avanzado considerablemente en la traducción a distancia. UN أولا - 55 وعلى أساس المناقشات التي جرت مع ممثلي الأمين العام من المقر ومن مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا، تخلص اللجنة الاستشارية إلى أن تقدما ملموسا أحرز في مجال الترجمة التحريرية عن بعد.
    En las discusiones con el Iraq durante una inspección llevada a cabo en diciembre de 1998, la cuestión de saber qué cantidad de medios quedaban en 1991 se resolvió aún menos. UN وخلال المناقشات التي جرت مع العراق أثناء إحدى عمليات التفتيش في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أصبحت مسألة ما تبقى من أوساط زرعية في عام ١٩٩١ أبعد ما تكون عن الحسم.
    Tomó parte activa en los debates mantenidos con los miembros y observadores de la Comisión que culminaron con la aprobación de la resolución 2003/71, sobre los derechos humanos y el medio ambiente como parte del desarrollo sostenible. UN وشاركت المنظمة بنشاط في المناقشات التي جرت مع أعضاء اللجنة ومراقبيها فيما يتعلق باعتماد القرار 2003/71 بشأن " حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة " .
    El representante de la ONUDI, al informar sobre las conversaciones sostenidas con los representantes de Azerbaiyán, explicó que el problema solo se había presentado en 2011, y que en 2012 el país había retornado a una situación de cumplimiento de sus obligaciones. UN 70 - بين ممثل اليونيدو، في تقريره عن المناقشات التي جرت مع ممثلي أذربيجان، أن هذه المشكلة نشأت فقط في عام 2011، وأن هذا البلد قد عاد بالفعل إلى الامتثال لالتزاماته في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus