"المناقشات التي دارت بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los debates sobre
        
    • los debates celebrados sobre
        
    • las deliberaciones sobre
        
    • debate sobre
        
    • los debates acerca
        
    • los debates relativos
        
    • los debates celebrados al
        
    • las deliberaciones celebradas sobre
        
    Además, hizo aportaciones sustantivas a los debates sobre los documentos preparados por el sistema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مساهمات قيمة في المناقشات التي دارت بشأن الوثائق التي أعدتها المنظومة.
    los debates sobre el tema 3 del programa se organizaron en torno a los siguientes temas: UN ونظمت المناقشات التي دارت بشأن البند 3 من جدول الأعمال وفقاً للمواضيع التالية:
    Nuestra delegación ha escuchado con interés los debates sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN لقد استمع وفدي باهتمام إلى المناقشات التي دارت بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre este tema desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن هذا البند منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    A juicio de la FICSA, en las deliberaciones sobre la remuneración de los funcionarios no siempre se daba al principio Noblemaire la importancia debida. UN وارتأى الاتحـــاد أن مبــدأ نوبلمير لم يكن دائمــــا يحتل موقع الصدارة الذي يستحقه، خلال المناقشات التي دارت بشأن أجور الموظفين.
    Teniendo presente el debate sobre las consideraciones financieras sostenido en su segundo período de sesiones, UN إذ تضع في اعتبارها المناقشات التي دارت بشأن الاعتبارات المالية أثناء دورتها الثانية،
    Estamos convencidos de que los debates sobre la revitalización ya han surtido un efecto positivo. UN ونحن مقتنعون بأن المناقشات التي دارت بشأن تنشيط الآليات قد أسفرت عن أثر إيجابي.
    los debates sobre la justicia de transición y la reconciliación estuvieron estrictamente vinculados a los progresos en el diálogo político UN وكانت المناقشات التي دارت بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز في الحوار السياسي
    II. RESÚMENES DE los debates sobre LOS TEMAS SUSTANTIVOS DEL PROGRAMA 13 UN ثانيا - موجز المناقشات التي دارت بشأن البنود الفنية المدرجة في جدول أعمال المجلس
    II. RESÚMENES DE los debates sobre LOS TEMAS SUSTANTIVOS DEL PROGRAMA 13 UN ثانياً - موجز المناقشات التي دارت بشأن البنود الفنية المدرجة في جدول أعمال المجلس
    II. Resúmenes de los debates sobre los temas sustantivos del programa de la Junta UN الثاني - موجز المناقشات التي دارت بشأن البنود الفنية المدرجة في جدول أعمال المجلس
    Resúmenes de los debates sobre los temas sustantivos del programa de la Junta UN ثانياً - موجز المناقشات التي دارت بشأن البنود الفنية المدرجة في جدول أعمال المجلس
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre este tema desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن هذا البند منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre este tema desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن هذا البند منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    Teniendo en cuenta los debates celebrados sobre la cuestión de la Antártida desde su trigésimo octavo período de sesiones, UN وإذ تضع في الاعتبار المناقشات التي دارت بشأن مسألة أنتاركتيكا منذ دورتها الثامنة والثلاثين،
    A nivel nacional y regional, los Estados de la Comunidad del Caribe (CARICOM) estamos lidiando activamente con ese desafío, y nos complace haber participado en las deliberaciones sobre la materia en la reciente Reunión de Alto Nivel. UN على الصعيدين الوطني والإقليمي، تتصدى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بنشاط لهذا التحدي، ويسرنا أن نكون قد شاركنا في المناقشات التي دارت بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا.
    Con referencia al programa de Bangladesh, la delegación de un país donante informó de que sus representantes habían participado en las deliberaciones sobre la estrategia. UN ففيما يتعلق ببرنامج بنغلاديش القطري، ذكر وفد أحد البلدان المانحة أن ممثليه شاركوا في المناقشات التي دارت بشأن الاستراتيجية.
    El documento proporciona información e inspiración para las deliberaciones sobre diversos temas, incluido el de la erradicación de la pobreza. UN وأدت المعلومات التي يحتويها هذا التقرير إلى استنارة وإلهام المناقشات التي دارت بشأن العديد من المجالات بما في ذلك استئصال الفقر.
    Un ejemplo de esta actitud fue el debate sobre el nombramiento del Presidente para el Consejo de Ministros, que llevó casi dos meses. UN ومن أمثلة هذا السلوك المناقشات التي دارت بشأن تعيين رئيس لمجلس الوزراء، التي استغرقت قرابة شهرين.
    La Conferencia pidió a la secretaría que preparase un proyecto de decisión para someterlo a su examen, teniendo en cuenta el debate sobre el subtema. UN وطلب المؤتمر من الأمانة إعداد مشروع مقرر لينظر فيه مع مراعاة المناقشات التي دارت بشأن هذا البند الفرعي.
    En la preparación del texto se han tomado en cuenta los debates acerca de cuestiones sustantivas, así como las propuestas y los documentos de posición diversos presentados por las delegaciones. UN وعند إعداد هذا النص روعيت المناقشات التي دارت بشأن المسائل الموضوعية كما روعيت مختلف المقترحات وورقات الموقف المقدمة من الوفود.
    los debates relativos al proceso de Doha habían sido particularmente pertinentes. UN وبيَّن أن المناقشات التي دارت بشأن عملية الدوحة كانت ذات صلة خاصة بالموضوع.
    ONU-Hábitat aprueba las recomendaciones formuladas por el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y los resultados de los debates celebrados al respecto durante el cuarto período de sesiones del Foro. UN 17 - ويؤيد موئل الأمم المتحدة التوصيات التي أصدرها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية ونتائج المناقشات التي دارت بشأن الموضوع خلال الدورة الرابعة للمنتدى.
    las deliberaciones celebradas sobre el tema central en el grupo de debate se recogen en los párrafos 34 a 83. UN وتبيّن الفقرات من 34 إلى 83 أدناه المناقشات التي دارت بشأن موضوع التركيز ضمن أجزاء حلقة النقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus