| El Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento informó al Comité de la esencia de los debates celebrados en una sesión reciente del Grupo de Trabajo. | UN | وأطلع رئيس الفريق العامل المعني بالمديونية اللجنة على محتوى المناقشات التي دارت في إحدى الجلسات اﻷخيرة للفريق العامل. |
| los debates celebrados en la reunión de Nassau y el Informe del Secretario General constituyen una base muy valiosa para nuestros siguientes preparativos para Mauricio. | UN | وتشكل المناقشات التي دارت في اجتماع ناسو وتقرير الأمين العام أساسا قيما لمواصلة استعداداتنا من أجل موريشيوس. خلاصة |
| Como señaló la delegación de Austria en los debates en la Sexta Comisión: | UN | وكما لاحظ وفد النمسا أثناء المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة: |
| La secretaría preparará un informe basado en los debates del seminario. | UN | وسوف تُعدﱡ اﻷمانة تقريراً مبنياً على المناقشات التي دارت في حلقة العمل. |
| 106. El Grupo de Trabajo convino en general en que las disposiciones revisadas reflejaban las deliberaciones del 25º período de sesiones. | UN | 106- اتفق الفريق العامل بصورة عامة على أن الأحكام المنقحة تجسّد المناقشات التي دارت في الدورة الخامسة والعشرين. |
| Esto también quedó demostrado claramente en las deliberaciones celebradas en las reuniones del centenario. | UN | وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة. |
| Se pide a la Secretaría que prepare un proyecto integrado de reglamento, teniendo en cuenta los debates de 2002 y 2003. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشروع موحد للأنظمة مع مراعاة المناقشات التي دارت في عامي 2002 و 2003. |
| los debates celebrados en la Comisión han demostrado que hay varias cuestiones relacionadas con la atracción de la IED y su mejor aprovechamiento que requieren atención. | UN | أظهرت المناقشات التي دارت في اللجنة أنه ينبغي توجيه الاهتمام إلى عدد من القضايا المتصلة بجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين الاستفادة منه. |
| En opinión de la Presidencia del OSACT, esta nota expone el enfoque común de las actividades iniciales del programa de trabajo surgido de los debates celebrados en la reunión. | UN | وتقدم هذه المذكرة، في نظر رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، المفهوم المشترك المنبثق عن المناقشات التي دارت في الاجتماع بشأن الأنشطة الأولية لبرنامج العمل. |
| Esa información se utilizó en los debates celebrados en los talleres. | UN | وقد استُخدمت هذه المعلومات لإثراء المناقشات التي دارت في حلقات العمل. |
| Como señaló la delegación de Austria en los debates en la Sexta Comisión: | UN | وكما لاحظ وفد النمسا أثناء المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة: |
| Como señaló la delegación de Austria en los debates en la Sexta Comisión: | UN | وكما لاحظ وفد النمسا أثناء المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة: |
| 32. En lo que respecta a las garantías positivas de seguridad, los debates en el Comité pusieron de manifiesto cuatro grandes tendencias. | UN | " ٢٣ - وفيما يتعلق بمسألة ضمانات اﻷمن اﻹيجابية، كشفت المناقشات التي دارت في اللجنة عن وجود أربعة اتجاهات. |
| los debates del seminario de expertos se reflejan en el presente estudio. | UN | وترد المناقشات التي دارت في الحلقة الدراسية للخبراء في هذه الدراسة. |
| las deliberaciones del taller tuvieron por resultado varias recomendaciones relativas a los trabajos futuros en la región de la CEPE. | UN | وتمخضت عن المناقشات التي دارت في حلقة العمل توصيات عديدة للعمل المقبل للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لمنطقة أوروبا. |
| las deliberaciones celebradas en estos diversos contextos han sido muy valiosas como fuente de información para la preparación del presente informe. | UN | وقد كانت المناقشات التي دارت في شتى هذه السياقات بالغة القيمة كمصدر للمعلومات في إعداد هذا التقرير. |
| Sobre la base de los debates de la Comisión, los ministros tal vez deseen acordar: | UN | وعلى أساس المناقشات التي دارت في اللجنة المذكورة قد يتفق الوزراء على: |
| En las deliberaciones en el Grupo de Trabajo 2 se sugirió que la velocidad con que se podía poner en marcha un mecanismo judicial, con independencia de su tipo, sería una consideración clave. | UN | وأشارت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني إلى أن سرعة إنشاء أي آلية جديدة ستمثل أحد الاعتبارات الرئيسية. |
| En las deliberaciones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos celebradas durante estos años se lograron progresos respecto de este asunto. | UN | وأحرز تقدم بصدد هذه المسألة في المناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية القانونية خلال تلك السنوات . |
| Sobre la base de las deliberaciones mantenidas en el taller, se decidió que el método más constructivo sería que el Tribunal trabajara bilateralmente con cada uno de los Estados interesados para elaborar una propuesta de proyecto adaptada a sus necesidades particulares. | UN | وبناء على المناقشات التي دارت في حلقة العمل، تقرر أن أفضل طريقة للمضي قدما تتمثل في أن تعمل المحكمة بشكل ثنائي مع كل دولة من الدول المعنية لتجميع مسودة مشروع تناسب الاحتياجات الخاصة بكل منها. |
| Durante el debate celebrado en el plenario, en las propuestas y las observaciones se abordaron los artículos siguientes: | UN | وفي أثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة للاجتماع تناولت المقترحات والتعقيبات المواد المحددة التالية: |
| En cambio, el informe no refleja el debate que tuvo lugar en las reuniones | UN | ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
| El presente documento es la segunda parte del informe final de los facilitadores sobre los debates mantenidos en el marco del Diálogo. | UN | وهذه الوثيقة هي الجزء الثاني من التقرير الختامي المقدم من الميسرين المتشاركين عن المناقشات التي دارت في إطار الحوار. |
| La elaboración del proyecto siguió adelante sobre la base de los debates que tuvieron lugar en el 13º período de sesiones del Comité. | UN | واستناداً إلى المناقشات التي دارت في الدورة الثالثة عشرة للجنة، تواصل تطوير التقرير. |
| En el debate que se celebró a continuación, un representante puso en duda si la cuestión debió haberse incluido en el programa de la reunión en curso, en vista de que ninguna Parte había planteado que se examinara ni se había presentado un proyecto de decisión al respecto. | UN | 155- تساءل أحد الممثلين في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك عما إن كان ينبغي إدراج المسألة في جدول أعمال الاجتماع الراهن بالنظر إلى أنه لم يحدث أن أثارها أي طرف للمناقشة أو قدم مشروع مقرر بهذا الشأن. |
| Presentación por el Presidente de los resúmenes de los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel | UN | عرض الرئيس لملخص المناقشات التي دارت في الجزء رفيع المستوى |