En opinión de Falconí, los derechos de la naturaleza están entrando lentamente en los debates internacionales sobre cuestiones de justicia ambiental. | UN | ويرى فالكوني أن حقوق الطبيعة في طريقها لأن تصبح جزءا من المناقشات الدولية حول الأمور المتعلقة بالعدالة البيئية. |
Debería promoverse la participación de las organizaciones no gubernamentales en los debates internacionales y una mayor contribución de los medios científicos. | UN | كما ينبغي تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات الدولية وزيادة إسهام المجتمع العلمي. |
En consecuencia, los países tenían que estar bien pertrechados para participar plenamente en los debates internacionales sobre inversiones, sea cual fuere su nivel. | UN | ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها. |
En los últimos años hemos presenciado una creciente polarización en el debate internacional sobre la igualdad de género. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايدا في عملية الاستقطاب في المناقشات الدولية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, en el debate internacional las necesidades de esos países han recibido un reconocimiento limitado. | UN | ومع ذلك، كان الاعتراف باحتياجاتها محدودا في المناقشات الدولية. |
Apartarse de las deliberaciones internacionales sobre el cumplimiento de las normas internacionales significa apartarse de la idea del multilateralismo. | UN | فالانصراف عن المناقشات الدولية بشأن الامتثال للقواعد الدولية هو انصراف عن فكرة تعددية الأطراف. |
Las partes no entablaronn un diálogo directo sobre cuestiones sustantivas pero participaron en las conversaciones internacionales de Ginebra sobre la estabilidad y la seguridad | UN | لم يدخل الطرفان في حوار مباشر بشأن المسائل الفنية غير أنهما شاركا في المناقشات الدولية في جنيف بشأن الاستقرار والأمن |
Y no obstante a menudo el derecho al desarrollo todavía es un tema polémico en los debates internacionales sobre derechos humanos. | UN | ومع ذلك، ما زال الحق في التنمية يشكل في أحيان كثيرة موضوعا مثيرا للجدل في المناقشات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
En los debates internacionales acerca de esta cuestión habían surgido por lo general tres criterios diferentes. | UN | فهناك ثلاثة مفاهيم مختلفة برزت عموما في المناقشات الدولية حول هذا الموضوع. |
No es exagerado decir que la X UNCTAD marcó un giro en los debates internacionales sobre el desarrollo. | UN | وليس من باب المبالغة القول إن الأونكتاد العاشر كان بمثابة نقطة تحول في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية. |
Ciertamente, el caso de los países de ingresos medios no ha sido objeto de la atención que merecía en ocasión de los debates internacionales. | UN | وحالة البلدان ذات العائد المتوسط لم تلق بالتأكيد ما تستحقه من اهتمام في المناقشات الدولية. |
En los debates internacionales sobre el cambio climático debe darse mayor visibilidad a la cuestión de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ. |
Además, el Japón ha venido participando activamente en los debates internacionales para abordar las preocupaciones humanitarias surgidas de las municiones en racimo. | UN | زيادة على ذلك، تساهم اليابان بهمة في المناقشات الدولية لمعالجة الشواغل البشرية التي تسببها الذخائر العنقودية. |
En los debates internacionales se ha exhortado a que los gobiernos se pongan a la vanguardia en lo que concierne a la gestión de programas integrados dentro de su país. | UN | وقد حثت المناقشات الدولية الحكومات الوطنية على أن تكون لها الريادة في إدارة البرامج المتكاملة في بلدانها. |
El debate internacional relativo a los derechos de propiedad intelectual y los recursos genéticos presenta muchos aspectos confusos. | UN | وثمة خلط كثير في المناقشات الدولية فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية والموارد الجينية. |
A este respecto, se destacó que en el debate internacional no se había prestado suficiente atención al aspecto de los derechos de las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن الجانب المتعلق بحقوق الضحايا لم يجد الاهتمام الكافي في المناقشات الدولية. |
A estos problemas recurrentes se añaden la familiar letanía de otros factores que siguen avivando el debate internacional sobre el desarrollo. | UN | ويضاف إلى هذه المشاكل المتكررة طائفة العوامل المألوفة التي لا تزال تحير المناقشات الدولية بشأن التنمية. |
El debate internacional sobre el mercurio prosigue. | UN | ولا تزال المناقشات الدولية بشأن الزئبق جارية. |
Las reuniones de este tipo han sido reemplazadas por las deliberaciones internacionales sobre la seguridad y la estabilidad en Ginebra, como se indicó anteriormente | UN | وتم تجاوز الاجتماعات بهذه الصيغة بإجراء المناقشات الدولية بشأن الأمن والاستقرار في جنيف، كما هو مبين أعلاه |
Seguiremos esforzándonos por participar en las deliberaciones internacionales y contribuir al desarrollo de los principios ambientales y las modalidades internacionales a fin de asegurar que nuestras preocupaciones estén adecuadamente reflejadas. | UN | وسنواصل بذل كل جهد ممكن للاشتراك في المناقشات الدولية والمساهمة في تطوير المبادئ واﻷنماط البيئية الدولية لضمان التعبير عن شواغلنا تعبيرا كافيا. |
Se prevé el tratamiento de esta cuestión en el contexto del Grupo de Trabajo II de las conversaciones internacionales de Ginebra Productos completados | UN | ويُتوقع أن يتم التطرق إلى المسألة في سياق الفريق الثاني في إطار المناقشات الدولية في جنيف |
La presente nota trata de algunas cuestiones del comercio y el medio ambiente que han sido objeto de considerable atención en los foros internacionales así como en la labor de la UNCTAD desde su 11º período de sesiones. | UN | تركِّز هذه المذكرة على قضايا مختارة من قضايا التجارة والبيئة التي لقيت اهتماماً كبيراً في المناقشات الدولية وفي أعمال الأونكتاد منذ انعقاد دورته الحادية عشرة. |
Sus medidas de promoción han logrado que esta cuestión se convierta en un aspecto importante del discurso internacional sobre la protección de los niños. | UN | ونجح من خلال أنشطة الدعوة هذه في جعل هذه المسألة من الجوانب المهمة في المناقشات الدولية المتعلقة بحماية الطفل. |
a) Fortalecimiento del debate a nivel internacional ayudando a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social a determinar y comprender las cuestiones y los problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo económico en el contexto del fomento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | (أ) تعزيز المناقشات الدولية عن طريق مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل والتحديات الجديدة والناشئة في مجال التنمية الاقتصادية في سياق النهوض بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |