Cuba ha venido participando activamente en los debates sobre la reforma de la Comisión de Derechos Humanos con un espíritu constructivo y total transparencia. | UN | وتشارك كوبا في المناقشات المتعلقة بإصلاح لجنة حقوق الإنسان بشكل فعلي وبروح بناءة وشفافية كاملة. |
Por lo tanto, nos alienta el nuevo impulso en los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك يشجع الدانمرك الزخم الجديد في المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Zambia seguirá participando en los debates sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados para lograr un sistema de supervisión más eficaz. | UN | وستواصل زامبيا أيضاً مشاركتها في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات في ضمان نظام رصد أكثر فعالية. |
Nosotros nos incorporamos al debate sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقد انضممنا إلى المناقشات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة. |
Con este subprograma se tratará de dar una perspectiva basada en el desarrollo a las cuestiones financieras y monetarias centrando la atención en la financiación para el desarrollo y contribuyendo al debate sobre la reforma del sistema financiero internacional. | UN | وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تناول القضايا المالية والنقدية من منظور إنمائي من خلال التركيز على التمويل لأغراض التنمية والمساهمة في المناقشات المتعلقة بإصلاح النظام المالي الدولي. |
1. La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos desea contribuir a los debates acerca de la reforma del sistema de derechos humanos dentro de las Naciones Unidas. | UN | 1- تود اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تسهم في المناقشات المتعلقة بإصلاح منظومة حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. |
:: A tomar parte activa en los debates sobre la reforma de los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | :: الاضطلاع بدور فعال في المناقشات المتعلقة بإصلاح هيئات الأمم المتحدة لرصد معاهدات حقوق الإنسان. |
los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad han destacado la necesidad de una representación equitativa, acompañada de una reforma profunda de sus métodos de trabajo y del proceso de toma de decisiones. | UN | إن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن أبرزت الحاجة إلى التمثيل العادل الذي يرافقه إصلاح جذري لطرائق عمله وعمليات صنع القرار فيه. |
Obrando en consonancia con la responsabilidad colectiva de los Estados Miembros de promover el papel de esta Organización internacional, Siria ha participado activamente en los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لقد شاركت سوريا بشكل فعال في المناقشات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، بروح من المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء في تعزيز دور هذه المنظمة الدولية. |
Debemos abordar esta cuestión crucial en el contexto de los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas, como ha recalcado el Secretario General. | UN | ويجب أن نتعامل مع هذه المسألة البالغة الأهمية في سياق المناقشات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، كما شدد على ذلك الأمين العام. |
Trinidad y Tabago también se interesa en participar en los debates sobre la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y en las cuestiones pendientes relacionadas con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | تتطلع ترينيداد وتوباغو أيضاً للمشاركة في المناقشات المتعلقة بإصلاح آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والمسائل التي تتعلق بلجنة بناء السلام والتي يُتوقع مناقشتها. |
:: Cooperar plenamente con los órganos creados en virtud de tratados y participar activamente en los debates sobre la reforma de esos órganos con miras a establecer un sistema de vigilancia más eficaz; | UN | التعاون التام مع الهيئات المنشأة بمعاهدات والمشاركة بنشاط في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات لزيادة فعالية نظام الرصد؛ |
Una de las principales cuestiones de gestión que se examinaron, teniendo en cuenta los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia en todo el sistema, fue la necesidad de acelerar la labor de armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت إحدى المسائل الرئيسية التي عولجت في المجال الإداري على ضوء المناقشات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، هي زيادة سرعة إنجاز الأعمال الرامية إلى تحقيق التواؤم بين ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
En los debates sobre la reforma de la arquitectura financiera internacional se debería dar mayor prioridad a la democratización del proceso de adopción de decisiones económicas en el plano internacional, la adopción de medidas más enérgicas para mitigar la volatilidad excesiva, y la financiación del desarrollo. | UN | وينبغي أن تعطي المناقشات المتعلقة بإصلاح البنيان المالي الدولي مزيداً من الاهتمام لتحقيق الديمقراطية في عملية صُنع القرارات الاقتصادية الدولية، وتعزيز التدابير الرامية إلى الحد من التقلبات المفرطة، وتمويل التنمية. |
En los debates sobre la reforma de la arquitectura financiera internacional se debería dar mayor prioridad a la democratización de los procesos de adopción de decisiones económicas en el plano internacional, la adopción de medidas más enérgicas para mitigar la volatilidad excesiva, y la financiación del desarrollo. | UN | وينبغي أن تولي المناقشات المتعلقة بإصلاح البنيان المالي الدولي مزيداً من الاهتمام لتحقيق الديمقراطية في عملية صُنع القرارات الاقتصادية الدولية، وتعزيز التدابير الرامية إلى الحد من التقلبات المفرطة، وتمويل التنمية. |
Se examinó el papel que los países menos adelantados (PMA) podían y debían desempeñar en los debates sobre la reforma de la gobernanza económica mundial y su reestructura para que reflejara mejor las necesidades y aspiraciones en materia de desarrollo de estos países. | UN | ونظرت الجلسة في الدور الذي يمكن وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تؤديه في المناقشات المتعلقة بإصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية وإعادة تشكيلها بحيث تعكس على نحو أفضل احتياجاتها وطموحاتها الإنمائية الذاتية. |
En el período previo a esta cumbre del sexagésimo aniversario, la ampliación del Consejo de Seguridad dominó el debate sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفترة السابقة لانعقاد مؤتمر القمة هذا في الذكرى الستين، سادت زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن المناقشات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة. |
- Participar activamente en el debate sobre la reforma de los mecanismos especiales con miras a cerciorarse de que mantengan el más alto grado de imparcialidad, objetividad, independencia y pericia en el cumplimento de su mandato; | UN | :: المشاركة النشطة في المناقشات المتعلقة بإصلاح الآليات الخاصة بغية كفالة حفاظها على أعلى معايير الحياد والموضوعية والاستقلالية والخبرة في أداء المهام المنوطة بها؛ |
Polonia sigue con interés desde hace casi tres años el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad que tiene lugar en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido para ese fin. | UN | ٣ - وتتابع بولندا باهتمام منذ زهاء ثلاث سنوات المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن الجارية في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ لهذا الغرض. |
Del mismo modo, el informe y la resolución sobre el nuevo orden humanitario internacional podrían integrarse en el subtema de la coordinación como parte del debate sobre la reforma en el ámbito humanitario. | UN | وربما يمكن بالمثل إدخال التقرير والقرار المتعلقين بالنظام الإنساني الدولي الجديد ضمن إطار البند الفرعي المتعلق بالتنسيق من جدول الأعمال في إطار المناقشات المتعلقة بإصلاح جهاز الشؤون الإنسانية(). |
Si bien la política de protección contra represalias está vinculada al sistema interno de justicia, hasta el momento la Oficina de Ética no ha participado sustancialmente en los debates acerca de la reforma del sistema de administración de justicia sobre la base del informe del Grupo de Reforma. | UN | 62 - وعلى الرغم من أن سياسة الحماية من الانتقام مرتبطة بنظام العدالة الداخلي فإن مكتب الأخلاقيات لم يشارك حتى الآن مشاركة أصيلة في المناقشات المتعلقة بإصلاح نظام العدالة الإدارية استنادا إلى تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل. |