Trabajará con denuedo para organizar más debates temáticos sobre la cuestión de Palestina en los diversos foros de la Organización. | UN | وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف محافل الأمم المتحدة. |
Se deberían convocar en la Asamblea más debates temáticos sobre cuestiones de actualidad en forma periódica. | UN | وينبغي عقد المزيد من هذه المناقشات المواضيعية بشأن قضايا الساعة في الجمعية بصورة منتظمة. |
II. debates temáticos sobre DERECHOS HUMANOS Y POBREZA EXTREMA 10 - 12 6 | UN | ثانياً - المناقشات المواضيعية بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع 10-12 5 |
debates temáticos sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | المناقشات المواضيعية بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Esa práctica debe continuar, al igual que la celebración de debates temáticos sobre las cuestiones que son importantes para los Estados Miembros. | UN | ويجب أن تلك تستمر الممارسة، وكذلك عقد المناقشات المواضيعية بشأن المسائل ذات الأهمية للدول الأعضاء. |
Los debates temáticos sobre los artículos 52 y 53 comenzarán con una mesa redonda. | UN | وسوف تبدأ المناقشات المواضيعية بشأن المادتين 52 و53 بعقد حلقة نقاش. |
Durante los debates temáticos sobre dicho tratado, fuimos testigos de cómo la delegación de los Estados Unidos de América proponía un proyecto de tratado y un mandato relativo a las negociaciones sobre dicho tratado. | UN | وأثناء المناقشات المواضيعية بشأن وضع هذه المعاهدة، شهدنا وفد الولايات المتحدة الأمريكية يطرح مشروع معاهدة وولاية للمفاوضات بشأن وضع تلك المعاهدة. |
II. debates temáticos sobre DERECHOS HUMANOS Y POBREZA EXTREMA | UN | ثانياً - المناقشات المواضيعية بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع |
Animamos al Presidente de la Asamblea a que convoque muchos debates temáticos sobre estas y otras cuestiones que preocupan al conjunto de los Miembros de la Organización con miras a aprobar las resoluciones necesarias. | UN | وإننا نشجع رئيس الجمعية على عقد المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى تهم العضوية الأوسع للمنظمة بهدف اعتماد القرارات الضرورية. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción la atención cada vez mayor que se presta a los debates temáticos sobre la consolidación de la paz y la relación que existe entre el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالاهتمام المتزايد الذي تحظى به المناقشات المواضيعية بشأن بناء السلام والعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام. |
La celebración de debates temáticos sobre cuestiones de importancia e interés internacional para las Naciones Unidas debe continuar a lo largo de este período de sesiones. | UN | إن عقد المناقشات المواضيعية بشأن المسائل ذات الأهمية الدولية والاهتمام بالنسبة للأمم المتحدة ينبغي أن يستمر خلال هذه الدورة. |
Un tercer orador consideraba que los debates temáticos sobre las consecuencias que tienen para la seguridad los factores económicos, el cambio climático y el diálogo entre civilizaciones y culturas eran muestra de una comprensión mayor de los muchos elementos de la prevención. | UN | ورأى متكلم ثالث أن المناقشات المواضيعية بشأن آثار العوامل الاقتصادية وتغير المناخ والحوار بين الحضارات والثقافات على الأمن هي بمثابة مؤشرات لفهم العديد من عناصر الوقاية على نحو أوسع نطاقاً. |
2. Desde que se aprobó la resolución 7/29, el Consejo de Derechos Humanos ha celebrado una serie de debates temáticos sobre los derechos del niño, a saber: | UN | 2- وقد عقد مجلس حقوق الإنسان، منذ إقرار القرار 7/29، عدداً من المناقشات المواضيعية بشأن حقوق الطفل: |
El intercambio de opiniones entre miembros y no miembros del Consejo en estos debates temáticos sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales permitirán la elaboración de estrategias apropiadas, más completas e integradas, en las que participen todos los órganos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | وتبادل الآراء بين أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه خلال هذه المناقشات المواضيعية بشأن قضايا تتعلق بالسلم والأمن الدوليين سيمكن من وضع استراتيجيات مناسبة وأكثر شمولا وتكاملا، تشارك فيها جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Como ya han señalado muchos de los oradores que participaron en los debates temáticos sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, enfrentar esta cuestión con visión de futuro no es tan sólo importante sino que resulta esencial. | UN | وعلى نحو ما بيّنه كثير ممن تحدثوا في المناقشات المواضيعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإن التصدي لهذه المسألة بتبصر ليس أمراً هاماً فحسب، بل هو جوهري، وعلينا الحفاظ على بيئة صحية من أجل عمليات السواتل. |
Antes de hacerlo, sin embargo, también queremos expresar nuestro reconocimiento por los esfuerzos realizados durante el sexagésimo primer período de sesiones por la ex Presidenta de la Asamblea General, la Excma. Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, que tuvieron como objetivo la revitalización de la Asamblea General y, más concretamente, la convocación a los debates temáticos sobre las cuestiones especialmente pertinentes para sus miembros. | UN | ولكن قبل أن نفعل ذلك نود أن نعرب أيضا عن تقديرنا للجهود التي بذلتها الرئيسة السابقة للجمعية العامة، سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة، في الدورة الحادية والستين بهدف تنشيط الجمعية العامة، ولا سيما عقد المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الأعضاء بصفة خاصة. |
No obstante, al mismo tiempo, los debates de los últimos 10 días, tanto durante el debate general como en los debates temáticos sobre desarme nuclear, han demostrado que prácticamente todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas están decididos a dar la máxima prioridad al objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ولكن في الوقت نفسه، عبـّرت المناقشات التي دارت على مدى الأيام العشرة الماضية، خلال المناقشة العامة وخلال المناقشات المواضيعية بشأن نزع السلاح النووي، عن تصميم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا على إعطاء أولوية قصوى لهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Tras celebrar con éxito debates temáticos sobre las principales cuestiones, el P6 pudo presentar el documento CD/2007/L.1 como proyecto de programa de trabajo. | UN | وبعد أن أدار الرؤساء الستة بنجاح المناقشات المواضيعية بشأن المسائل الرئيسية، فإنهم نجحوا في تقديم الوثيقة CD/2007/L.1، بوصفها برنامجا مقترحا للعمل. |
Excelentísimos Señores, Los debates temáticos sobre África y la tradición del Consejo de visitar el continente es una medida encomiable que le proporcionara información de primera mano sobre las realidades y complejidades de problemas y situaciones en los que incide cada vez más el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la pobreza y la actual coyuntura económica y comercial. | UN | إن المناقشات المواضيعية بشأن أفريقيا والتقليد الذي يتبعه المجلس بزيارة القارة دوريا خطوتان جديرتان بالثناء ستوفران له الحصول على المعلومات مباشرة بشأن حقائق وتعقيدات القضايا والحالات التي يؤثر فيها أكثر من أي وقت مضى تغير المناخ وتدهور البيئة والفقر والمشهد الاقتصادي والتجاري الحالي. |
En los últimos tiempos, el Consejo de Seguridad ha demostrado un mayor reconocimiento de la importancia de la consolidación de la paz en una serie de debates temáticos sobre la cuestión y en declaraciones de la Presidencia en las que se exponen las opiniones del Consejo sobre asuntos relacionados con la consolidación de la paz. | UN | 104 - ولقد أبدى مجلس الأمن مؤخراً اعترافاً متزايداً بأهمية بناء السلام من خلال سلسة من المناقشات المواضيعية بشأن المسألة فضلاً عن البيانات الرئاسية التي طرحت آراء المجلس بشأن قضايا بناء السلام. |