"المناقشة الدولية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el debate internacional sobre
        
    • del debate internacional sobre
        
    • debates internacionales sobre
        
    • debate internacional en torno
        
    Los pequeños Estados pueden ofrecer modelos de mejores prácticas e ideas creativas de las cuales podría beneficiarse el debate internacional sobre desarrollo, paz, seguridad y derechos humanos. UN وفي وسع الدول الصغيرة أن تقدم نماذج لأفضل الممارسات وأفكارا مبتكرة يمكن أن تستفيد منها المناقشة الدولية بشأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Los temas que se plantean en el debate internacional sobre la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos son estimulantes y constituyen un desafío. UN إن القضايا المثارة في المناقشة الدولية بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، تمثل عاملا حفازا ومثيرا للتحدي.
    La manipulación de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es un obstáculo insuperable para la realización de todos los derechos del pueblo de Cuba y da lugar a que el debate internacional sobre los derechos humanos sea un instrumento de dominación. UN والتلاعب بالتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان هو عقبة كأداء أمام إعمال جميع حقوق الإنسان لشعب كوبا وهو الذي يحول المناقشة الدولية بشأن حقوق الإنسان إلى أداة للهيمنة.
    Asimismo, observa con interés la reanudación del debate internacional sobre las maneras de hacer avanzar los objetivos del Tratado. UN ولاحظ مع الاهتمام تجدد المناقشة الدولية بشأن طرق النهوض بأهداف المعاهدة.
    La mayoría de las ONG que intervinieron en los debates internacionales sobre políticas forestales cree que los diálogos de múltiples interesados son vehículos inadecuados para encauzar las opiniones de la sociedad civil. UN إن معظم المنظمات غير الحكومية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن سياسات الغابات تعتقد أن عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست بالوسائل الملائمة التي يمكن من خلالها نقل آراء المجتمع المدني.
    HURIST contribuye además al debate internacional en torno a las principales esferas de interés para los derechos humanos, en particular los efectos económicos y sociales de la mundialización; ayuda a las oficinas exteriores del PNUD a prestar asistencia en materia de derechos humanos a los gobiernos que la piden y, en general, contribuye a desarrollar la capacidad del PNUD de integrar los derechos humanos en su labor. UN ويسهم هذا البرنامج في المناقشة الدولية بشأن المجالات الكبرى ذات الأهمية لحقوق الإنسان وخاصة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للعولمة. ويدعم البرنامج المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تطلب منها الحكومات تقديم المساعدة في ميدان حقوق الإنسان ويساهم عموماً في تطوير طاقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطبيق نهج حقوق الإنسان في عمله.
    Se convertiría en una sangría de recursos y energía para el debate internacional sobre cuestiones forestales, que estarían mejor dedicados a incrementar la colaboración y a la aplicación sobre el terreno; UN من شأنه أن يؤدي إلى استنفاد الطاقة والموارد من المناقشة الدولية بشأن الغابات والتي من الأفضل أن توجَّه نحو التعاون والتنفيذ على أرض الواقع
    En ese sentido, la mayoría de las delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta de crear el grupo permanente de expertos como posible foro para propiciar el entendimiento, compartir experiencias y ayudar a relanzar el debate internacional sobre el tema de la inversión. UN وفي هذا الصدد، رحب معظم الوفود باقتراح إنشاء فريق خبراء دائم يكون بمثابة منبر ممكن لتحسين الفهم، وتبادل الخبرات، والمساعدة في إعادة إطلاق المناقشة الدولية بشأن قضايا الاستثمار.
    A medida que el mundo se vuelve cada vez más urbano, el debate internacional sobre el cambio climático cobra cada vez más urgencia. UN 63 - مع تحول العالم ليصبح حضرياً بصورة غالبة تزداد المناقشة الدولية بشأن تغيُّر المناخ إلحاحاً عن ذي قبل.
    1. Pide al Secretario General que coopere con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en lo tocante a seguir estimulando el debate internacional sobre la cultura y el desarrollo; UN " ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لزيادة حفز المناقشة الدولية بشأن الثقافة والتنمية؛
    1. Pide al Secretario General que, en cooperación con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, siga estimulando el debate internacional sobre la cultura y el desarrollo; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يزيد، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، حفز المناقشة الدولية بشأن الثقافة والتنمية؛
    6. Invita al Secretario General a que, en cooperación con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, siga estimulando el debate internacional sobre la cultura y el desarrollo; UN " ٦ - تدعو اﻷمين العام أن يعمل، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، على حفز استمرار المناقشة الدولية بشأن الثقافة والتنمية؛
    1. Pide al Secretario General que, en cooperación con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, siga estimulando el debate internacional sobre la cultura y el desarrollo; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، على حفز استمرار المناقشة الدولية بشأن الثقافة والتنمية؛
    Consideramos que esta Conferencia debería ejercer una función decisiva en mantener vivo el debate internacional sobre la prohibición mundial de las minas terrestres, y resulta alentador observar que el problema de las minas terrestres antipersonal figura en la agenda del presente período de sesiones. UN إننا نعتقد أن هذا المؤتمر ينبغي أن يكون له دور فعال في إبقاء المناقشة الدولية بشأن فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية جارية على النحو المطلوب. ومما يبعث على التشجيع أنه يلاحظ أن مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هي من بين البنود المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة.
    El Grupo Directivo Interdepartamental sobre Educación Ambiental de los Países Bajos, que comprende seis ministerios, inició el " Debate Internacional sobre la Educación para el Desarrollo Sostenible " . UN وقد شرع في " المناقشة الدولية بشأن التعليم لأغراض التنمية المستدامة " الفريق التوجيهي الهولندي المشترك بين الإدارات المعني بالتثقيف البيئي الذي يربط بين ست وزارات.
    134. Treinta y siete países declararon que, durante el período de la encuesta, 1994-1998 se habían esforzado por mantenerse al corriente del debate internacional sobre la pena de muerte y/o habían seguido la labor de los órganos de las Naciones Unidas sobre este tema. UN 134- وذكرت 37 من البلدان أنها سعت، خلال الفترة 1994-1998 المشمولة بالدراسة الاستقصائية، إلى مواكبة المناقشة الدولية بشأن عقوبة الاعدام و/أو تابعت أعمال هيئات الأمم المتحدة بهذا الخصوص.
    La Unión Europea espera plenamente que el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo se convierta en parte importante del debate internacional sobre el programa de cooperación para el desarrollo y la alianza mundial para el desarrollo, así como en un mecanismo importante para hacer hincapié en el papel del Consejo como órgano de coordinación normativo del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones ambientales, sociales y económicas. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن يصبح منتدى التعاون الإنمائي جزءاً هاماً من المناقشة الدولية بشأن برنامج التعاون الإنمائي والشراكة العالمية من أجل التنمية، وكذلك آلية مهمة لتأكيد دور المجلس بوصفه هيئة تنسيق السياسة لمنظومة الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    57. La delegación de Antigua y Barbuda se enorgullece de que Trinidad y Tabago haya intervenido de manera decisiva en la reapertura del debate internacional sobre el establecimiento de la Corte Penal Internacional y espera que las futuras deliberaciones de ese órgano estén a la altura de la fe que los países han depositado en él. UN ٧٥ - وأضافت أن وفدها يشعر بالاعتزاز بأن ترينيداد وتوباغو كان لها دور فعال في إعادة فتح المناقشة الدولية بشأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ويأمل بأن تكون المداولات المستقبلية أهلا للثقة التي أولتها لها الدول.
    La mayoría de las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de pueblos indígenas que intervinieron en los debates internacionales sobre políticas forestales cree que los diálogos de múltiples interesados son vehículos inadecuados para encauzar las opiniones de la sociedad civil. UN وترى معظم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن السياسات المتعلقة بالغابات أن الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست وسائل ملائمة يمكن من خلالها التعبير عن آراء المجتمع المدني.
    La mayoría de las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de pueblos indígenas que intervinieron en los debates internacionales sobre políticas forestales cree que los diálogos de múltiples interesados son vehículos inadecuados para encauzar las opiniones de la sociedad civil. UN ويرى معظم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن السياسات المتعلقة بالغابات أن الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست وسائل ملائمة يمكن من خلالها نقل آراء المجتمع المدني.
    HURIST contribuye además al debate internacional en torno a las principales esferas de interés para los derechos humanos, en particular los efectos económicos y sociales de la mundialización; ayuda a las oficinas exteriores del PNUD a prestar asistencia en materia de derechos humanos a los gobiernos que la piden y, en general, contribuye a desarrollar la capacidad del PNUD de integrar los derechos humanos en su labor. UN ويسهم هذا البرنامج في المناقشة الدولية بشأن المجالات الكبرى ذات الأهمية لحقوق الإنسان. ويدعم البرنامج المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تطلب منها الحكومات تقديم المساعدة في ميدان حقوق الإنسان، ويساهم عموماً في تطوير قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تطبيق نهج حقوق الإنسان في عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus