Mi propia delegación se refirió a ese problema en el debate general de la Asamblea General, en septiembre, y quisiéramos dejar constancia aquí nuevamente de nuestras preocupaciones. | UN | وقـد تطرق وفدي لهذه المشكلة في المناقشة العامة في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، ونود أن نسجل هنا مرة أخرى شواغلنا. |
Durante su declaración en el debate general de la Asamblea General ha explicado en detalle la posición de Palestina acerca del proceso negociador y los acontecimientos que tuvieron lugar en Camp David y posteriormente. | UN | وأضاف أنه في بيانه أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة شرح بالتفصيل موقف فلسطين بشأن عملية التفاوض والأحداث التي وقعت في كامب ديفيد وما بعدها. |
Para concluir, me hago eco de las opiniones expresadas por muchos Jefes de Estado y de Gobierno durante el debate general de la Asamblea General en reconocimiento de la importante contribución de la sociedad civil al logro de casi todos los objetivos que figuran en la Carta. | UN | ختاما، أؤيد الآراء التي أعرب عنها رؤساء دول وحكومات عديدون أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة تقديرا للإسهام الهام المقدم من المجتمع المدني في التقدم نحو تحقيق أهداف الميثاق. |
Su objetivo es facilitar, dentro del período del debate general en la Asamblea General, las reuniones bilaterales que han resultado en un medio muy útil de ayudar a convertir a las Naciones Unidas, como lo dice el Artículo 1 de la Carta, en " un centro que armonice los esfuerzos de las naciones " . | UN | وأضافت أن الغرض من ذلك هو تيسير الاجتماعات الثنائية التي أضحــت وسيلــة بالغة الفائدة فـي المساعدة علـى جعـل اﻷمــم المتحدة " مرجعا لتنسيق أعمـال اﻷمــم " حسبما ورد فـــي المادة ١ مـن الميثاق، أثناء فترة المناقشة العامة في الجمعية العامة. |
El jefe de la delegación de su país expresó la misma posición en el debate general de la Asamblea General en relación con la revitalización de la labor de la Asamblea General, la reforma de las Naciones Unidas y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبدى رئيس وفد بلده نفس الموقف في المناقشة العامة في الجمعية العامة فيما يتعلق بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة، وإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Además, durante el debate general de la Asamblea General de este año, el Primer Ministro Noda declaró que el Japón será anfitrión de la quinta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, TICAD V, en 2013. | UN | علاوة على ذلك، خلال المناقشة العامة في الجمعية العامة في هذا العام، أعلن رئيس الوزراء نودا أن اليابان ستستضيف مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا في عام 2013. |
2. Decide también que el debate general de la Asamblea General comenzará el martes siguiente a la inauguración del período ordinario de sesiones de la Asamblea General y se celebrará sin interrupciones durante un período de nueve días hábiles; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تفتتح المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، على أن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل؛ |
Sin embargo, entiendo que históricamente la Primera Comisión empieza sus labores la semana siguiente al debate general de la Asamblea General, mientras que otras Comisiones, incluida la Cuarta, pueden empezar su trabajo durante la misma semana en la que acaba el debate general de la Asamblea General. | UN | إلا أنني أفهم، من الناحية التاريخية، أن اللجنة الأولى تبدأ عملها في الأسبوع الذي يلي المناقشة العامة في الجمعية العامة، في حين أن اللجان الأخرى، بما فيها اللجنة الرابعة، تبدأ مناقشتها في الأسبوع نفسه الذي تنتهي فيه المناقشة العامة في الجمعية العامة. |
El orador invita a las delegaciones a que consideren la idea propuesta por Belarús en el debate general de la Asamblea General de designar el 11 de septiembre día internacional contra el terrorismo. | UN | ودعا الوفود إلى النظر في الفكرة التي اقترحتها بيلاروس خلال المناقشة العامة في الجمعية العامة لتسمية 11 أيلول/سبتمبر اليوم الدولي لمكافحة الإرهاب. |
El Coordinador Especial señaló que los líderes mundiales se reunirían en Nueva York para el debate general de la Asamblea General y que también habría una reunión de los máximos responsables del Cuarteto, e instó a las partes a que asumieran su responsabilidad y aprovecharan la oportunidad para contraer los compromisos necesarios para reanudar las negociaciones. | UN | وأشار إلى أن القادة سيجتمعون في نيويورك للمشاركة في المناقشة العامة في الجمعية العامة وأنه سيعقد اجتماع لرؤساء المجموعة الرباعية. وأهاب بالأطراف أن يتحملوا المسؤولية ويغتنموا الفرصة للتعهد بالالتزامات الضرورية لاستئناف المفاوضات. |
Además, durante el debate general de la Asamblea General en septiembre pasado, el Primer Ministro Noda reiteró el compromiso inquebrantable del Japón respecto de los ODM, con un interés especial en la salud y la educación. | UN | وعلاوة على ذلك، خلال المناقشة العامة في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، كرر رئيس الوزراء نودا التزام اليابان الراسخ بالأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الصحة والتعليم. |
El sistema de seguimiento Teletrax mostró un incremento en la captación de contenidos mediante satélite por las emisoras del continente americano, en particular en los Estados Unidos de América, durante el debate general de la Asamblea General celebrado en septiembre. | UN | 22 - وأظهر نظام " تليتراكس " للرصد زيادة في التقاط المواد الإعلامية ساتلياً بواسطة الإذاعات في الأمريكتين، ولا سيما في الولايات المتحدة، أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر. |
Al Presidente del Sudán, Omer Al-Bashir, elegido mediante un proceso democrático considerado libre y limpio por los observadores internacionales, se le ha denegado un visado de entrada en los Estados Unidos, por lo que no ha podido participar en el debate general de la Asamblea General. | UN | فالرئيس السوداني، عمر البشير، الذي انتخب بواسطة عملية ديمقراطية اعتبرت حرة ونزيهة من قبل المراقبين الدوليين، لم يُمنح تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة، ومن ثم فقد مُنع من المشاركة في المناقشة العامة في الجمعية العامة. |
Como indicamos claramente en la declaración de nuestro Ministro de Relaciones Exteriores durante el debate general de la Asamblea General (véase A/59/PV.6), esos experimentos fueron actividades de investigación aisladas a escala de laboratorio, que algunos científicos llevaron a cabo por su cuenta. | UN | لقد أوضحنا في بيان وزير خارجيتنا أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة (انظر A/59/PV.6)، أن تلك التجارب كانت عبارة عن أنشطة منفصلة على مستوى المختبرات أجراها بضعة علماء من تلقاء أنفسهم. |
83. En respuesta a los representantes de Bolivia, el Brasil, Fiji y Nicaragua con relación a las Islas Falkland, dice que la posición de su Gobierno a ese respecto fue claramente establecida por su delegación en su derecho de respuesta a la declaración de la Presidenta de la Argentina durante el debate general de la Asamblea General, el 23 de septiembre de 2009. | UN | 83 - ورداً على ممثلي بوليفيا، والبرازيل، وفيجي، ونيكاراغوا، فيما يتعلق بجزر فولكلاند، قال إن موقف حكومته في هذا الصدد قد أعلنه وفده بوضوح في حقه على الرد على بيان رئيس جمهورية الأرجنتين أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر 2009. |
El Secretario General señaló estos desafíos en las observaciones introductorias que formuló en la inauguración del debate general celebrado el mes pasado. | UN | لقد بيَّن الأمين العام هذه التحديات في الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها عند افتتاح المناقشة العامة في الجمعية العامة في الشهر الماضي. |
Se han considerado muchas propuestas en el informe del Secretario General (A/48/264 y Add.1 a 4) en el que figuran los comentarios de los Estados Miembros, así como en el debate general en la Asamblea y en los debates sobre el actual tema del programa. | UN | لقد عرضت مقترحات عديدة في تقرير اﻷمين العام A/48/264) و (Add.1-4، تتضمن تعليقات من الدول اﻷعضاء وذلك فضلا عن التعليقات التي أبديت أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة وأثناء المداولات الجارية بشأن البند الحالي من جدول اﻷعمال. |
El Secretario General visitó Myanmar y el Primer Ministro de ese país asistió al debate general de la Asamblea General. | UN | وقد تمكن الأمين العام من زيارة ميانمار، وحضر رئيس وزرائها المناقشة العامة في الجمعية العامة. |
Por lo tanto, la Cuarta Comisión podría empezar a trabajar antes que la Primera Comisión y acabar algunas de sus reuniones incluso antes de que empiece a reunirse la Primera Comisión, ya que es una tradición que la Primera Comisión empiece después del debate general de la Asamblea General. | UN | وهكذا فإن بإمكان اللجنة الرابعة أن تبدأ في موعد أبكر من اللجنة الأولى وتنهي عددا من جلساتها حتى قبل أن تبدأ اللجنة الأولى عملها، لأن التقليد المتبع هو أن تبدأ اللجنة الأولى عملها بعد المناقشة العامة في الجمعية العامة. |