"المناقشة المفتوحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debate abierto
        
    • debate público
        
    • del debate que se realice
        
    • debates abiertos
        
    • el debate
        
    Documento de concepto para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre un planteamiento integral de la lucha contra el terrorismo UN ورقة مفاهيمية يستعان بها في المناقشة المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن بشأن اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب
    El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. UN كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة.
    El Observador Permanente de Suiza también fue invitado a participar en el debate abierto. UN كما دعي المراقب الدائم عن سويسرا إلى المشاركة في المناقشة المفتوحة.
    Representantes de 33 Estados miembros y no miembros del Consejo intervinieron en el debate público e hicieron declaraciones. UN وشارك في المناقشة المفتوحة وأدلى ببيانات ممثلو 33 من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس.
    Esperamos con gran interés el debate público del Consejo de Seguridad sobre el Iraq, que se ha previsto para más adelante esta semana por iniciativa del Movimiento de los Países No Alineados. UN وإننا نتطلع إلى المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن العراق، التي من المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع بناء على مبادرة من حركة عدم الانحياز.
    Elementos para el debate abierto sobre la cuestión de las armas pequeñas UN القضايا المطروحة في المناقشة المفتوحة حول مسألة الأسلحة الصغيرة
    El debate abierto fue presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Guillermo Fernández de Soto, y contó con la presencia del Secretario General. UN وقد جرت المناقشة المفتوحة برئاسة وزير خارجية كولومبيا غييرمو فرناندس ديسوتو بحضور الأمين العام.
    Muchos participantes en el debate abierto aprovecharon la oportunidad para anunciar sus respectivas contribuciones. UN واغتنم كثير من المشاركين في المناقشة المفتوحة الفرصة لإعلان إسهاماتهم.
    El resultado del debate abierto sería una resolución que destacaría lo siguiente: UN ينبغي أن يتمخض عن المناقشة المفتوحة قرار يركّز على ما يلي:
    El Presidente preparará un proyecto de declaración presidencial que será aprobado por los miembros del Consejo a tiempo para el debate abierto. UN سيعد الرئيس مشروع بيان رئاسي ليحظى بموافقة أعضاء المجلس في موعد مناسب لبدء المناقشة المفتوحة.
    Documento de concepto para el debate abierto del Consejo de Seguridad UN ورقة مفاهيم من أجل المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن
    El resultado de estas consultas se presentará en el debate abierto de noviembre de 2009. UN وستُعرض نتائج هذه المشاورات في المناقشة المفتوحة التي ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados UN المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Sin embargo, el Japón está dispuesto a continuar un debate abierto con el fin de obtener resultados positivos en las consultas oficiosas. UN ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية.
    Desde el último debate abierto, celebrado en abril de 2009, ha visitado el Sudán, Nepal, el Afganistán y Uganda. UN ومنذ المناقشة المفتوحة الأخيرة التي عقدت في نيسان/أبريل 2009، زارت الممثلة الخاصة السودان ونيبال وأفغانستان وأوغندا.
    Si bien esta decisión nos pareció un desacierto, hubiera resultado aún más difícil tomarla si no se hubiera celebrado un debate público. UN وذلك القرار، الذي نراه غير موفق، كان يمكن أن يكون أكثر سوءا في غياب المناقشة المفتوحة.
    La reunión de la Fórmula Arria debería celebrarse dos o tres días antes del debate público del Consejo de Seguridad y estar abierta a los países no miembros del Consejo; UN وينبغي أن يعقد اجتماع آريا قبل موعد المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بيومين أو ثلاثة أيام، وأن يكون مفتوحا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن؛
    Las delegaciones participantes en el debate público tal vez deseen tratar algunas de las cuestiones siguientes: UN وقد ترغب الوفود المشاركة في المناقشة المفتوحة أن تتناول بعض المسائل التالية بالنقاش:
    La Unión Europea acoge con satisfacción el debate público de hoy, que se celebra en un momento en que la región de los Grandes Lagos se encuentra en una importante encrucijada. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه المناقشة المفتوحة التي تجري في وقت وصلت فيه منطقة البحيرات الكبرى إلى منعطف هام.
    Documento de concepto preparado para un debate público en el Consejo de Seguridad UN ورقة مفاهيم أعدت من أجل المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن
    2. Si en cualquier momento de su mandato el Relator Especial estima que, por las dificultades con que ha tropezado, necesitará más de tres años para concluir su estudio, deberá someter la cuestión al examen de la Subcomisión en el marco del debate que se realice en relación con el tema pertinente del programa. UN 2- إذا رأى المقرر الخاص، في أي وقت من الأوقات خلال ولايته، أنه سيحتاج إلى أكثر من ثلاث سنوات لإكمال دراسته، بسبب الصعوبات التي يواجهها، وجب عليه أن يحيل المسألة إلى اللجنة الفرعية لتبحثها في سياق المناقشة المفتوحة للبند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    ii) apoyo a las iniciativas del Gobierno encaminadas a infundir un clima de confianza entre la población en el nivel de base mediante debates abiertos sobre los problemas y una búsqueda común de soluciones, lo que creará condiciones para la coexistencia y la ulterior reconciliación; UN `٢` دعم جهود الحكومة ﻹيجاد مناخ من الثقة بين السكان على مستوى القواعد، عن طريق المناقشة المفتوحة للمشاكل، والبحث المشترك عن حلول، وبالتالي خلق ظروف التعايش، والمصالحة في آخر اﻷمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus