Artículo 20. Condiciones para el procedimiento de licitación restringida | UN | المادة ٢٠ - شروط استخدام المناقصة المحدودة |
Artículo 18. Condiciones para el procedimiento de licitación restringida | UN | المادة ٨١ - شروط استخدام المناقصة المحدودة |
Artículo 18. Condiciones para el procedimiento de licitación restringida | UN | المادة ١٨ - شروط استخدام المناقصة المحدودة |
También se formuló objeción a combinar las condiciones para el uso de la licitación restringida y la solicitud de cotizaciones ya que esos métodos estaban destinados a circunstancias claramente diferentes. | UN | واعترض أيضا على الجمع بين شروط استخدام المناقصة المحدودة وطلب عروض اﻷسعار نظرا الى أن هذين اﻷسلوبين مقصودان لظرفين مختلين اختلافا بينا. |
Se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la cuestión de si, cuando el procedimiento de contratación fuera sumamente complejo o especializado, habría que requerir la licitación abierta con una etapa de precalificación en vez de la licitación restringida, para garantizar así la transparencia y la objetividad del procedimiento. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي للقانون النموذجي، في حالات الاشتراء التي لها طابع بالغ التعقُّد أو التخصّص، أن يشترط إجراء مناقصة مفتوحة مع الإثبات المسبق للمؤهلات بدلا من المناقصة المحدودة لضمان الشفافية والموضوعية. |
Véase, en particular, el estudio relacionado con la regulación de la licitación restringida en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública (1994), págs. 378 a 380. | UN | انظر، بوجه خاص، المناقشة المتعلقة بتنظيم المناقصة المحدودة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء (1994)، ص ص 378-380. |
La entidad adjudicadora podrá (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente),) cuando sea necesario por razones de economía y eficiencia, recurrir a la contratación mediante el procedimiento de licitación restringida de conformidad con el artículo 47, cuando: | UN | )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية، إذا كان ذلك ضروريا لدواعي الاقتصاد والكفاءة، أن تزاول الاشتراء عن طريق المناقصة المحدودة وفقا للمادة ٤٧، في الحالتين التاليتين: |
En los casos en que el tiempo y los gastos que supondrían el examen y la evaluación del posible número de ofertas pueda resultar desproporcionado en relación con el valor, aun cuando no exceda el umbral de la solicitud de cotizaciones, también se podrá recurrir a la licitación restringida. | UN | أمَّا إذا كان من المحتمل أن يكون الوقت والتكلفة اللازمان لفحص عدد العطاءات المرجح تقديمها غير متناسبين مع قيمة المشتريات، سواء تجاوزت تلك القيمة أو لم تتجاوز عتبة طلب عروض أسعار، كان من المتاح أيضاً استخدام طريقة المناقصة المحدودة. |
Artículo 20. Condiciones para el procedimiento de licitación restringida | UN | المادة 20- شروط استخدام المناقصة المحدودة |
Artículo 20. Condiciones para el procedimiento de licitación restringida | UN | المادة 20- شروط استخدام المناقصة المحدودة |
41. No se hicieron observaciones sobre los artículos 17 y 18, titulados Condiciones para la licitación en dos etapas, la solicitud de propuestas o la negociación competitiva y Condiciones para el procedimiento de licitación restringida. | UN | ٤١ - لم تبد أي تعليقات على المادتين ١٧ و ١٨ المعنونتين: شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة؛ وشروط استخدام المناقصة المحدودة. |
Artículo 47. procedimiento de licitación restringida | UN | المادة ٤٧ - المناقصة المحدودة |
Artículo 37. procedimiento de licitación restringida | UN | المادة ٧٣ - المناقصة المحدودة |
Condiciones para el procedimiento de licitación restringida (artículo 20 del texto de 1994) (La licitación restringida (párrafo 1) del artículo 29 del texto de 2011)) | UN | شروط استخدام المناقصة المحدودة (المادة 20 من نص عام 1994)؛ (المادة 29(1) من نص عام 2011) |
Esto plantea cuestiones idénticas a las examinadas en la sección VI del presente documento en el contexto de la licitación restringida y la solicitud de propuestas, entre ellas las consecuencias de la publicación de un preaviso de la contratación, a saber, que surjan concursantes desconocidos que impugnen el empleo de la contratación con un único proveedor o contratista, examinada también anteriormente en el párrafo 3. | UN | وهو يثير قضايا مماثلة للقضايا التي نوقشت في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات، مثل عواقب نشر إشعار مسبق بالاشتراء، وخصوصا ظهور مورِّدين أو مقاولين يعترضون على استخدام الاشتراء من مصدر واحد الذي نوقش أيضا في الفقرة 3 أعلاه. |
194. El Grupo de Trabajo examinó si el artículo era necesario y, a este respecto, estudió en qué medida el método de contratación que en él se regulaba difería de la licitación (si comenzaba con un anuncio público) o de la licitación restringida (si comenzaba sin ningún aviso público). | UN | 194- ونظر الفريق العامل في ضرورة تلك المادة، ونظر في هذا الشأن في مدى اختلاف طريقة الاشتراء المحددة فيها عن المناقصة (إذا ما بدأت بإعلان عام) أو المناقصة المحدودة (إذا لم تبدأ بإعلان من هذا القبيل). |
Se respondió que el concepto de " convocatoria abierta " correspondía al de " licitación " en el texto de 1994, pero que se había agregado el adjetivo " abierta " para ajustar el concepto a otros textos sobre contratación pública y para diferenciarlo de la licitación restringida. | UN | ولوحظ رداً على ذلك أن مصطلح " المناقصة المفتوحة " لا يختلف عن مصطلح " المناقصة " في إطار نص عام 1994، ولكن صفة " المفتوحة " أضيفت لغرض المواءمة مع نصوص الاشتراء الأخرى من جهة ولتمييز هذه الطريقة عن المناقصة المحدودة من جهة أخرى. |
Por ejemplo, una de las condiciones que justifican la utilización de la licitación restringida (artículo 28 1) a)) es la contratación de productos de gran complejidad cuyas fuentes de suministro son limitadas. | UN | فمثلاً يشير أحد شروط استخدام المناقصة المحدودة (الفقرة الفرعية (1) (أ) من المادة 28) تشير إلى اشتراء منتجات شديدة التعقد تكون مصادر توريدها محدودة. |
8. Las consideraciones planteadas en relación con los métodos de convocatoria a licitación en la sección IV del presente documento y con determinados aspectos de la convocatoria directa en la sección VI, en el contexto de la licitación restringida y la solicitud de propuestas, son pertinentes para el procedimiento de solicitud de propuestas con diálogo. | UN | 8- والاعتبارات المثارة فيما يتعلق بطرائق الالتماس في القسم الرابع أعلاه والجوانب المعينة من الالتماس المباشر المثارة في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات هي كلها أمورٌ ذات صلة بإجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار. |
2. Las consideraciones planteadas en relación con los métodos de convocatoria a licitación en la sección IV del presente documento y con determinados aspectos de la convocatoria directa en la sección VI, en el contexto de la licitación restringida y la solicitud de propuestas, son pertinentes para el procedimiento de solicitud de propuestas con negociación consecutiva. | UN | 2- والاعتبارات المثارة فيما يتعلق بطرائق الالتماس في القسم الرابع أعلاه وجوانب معينة من الالتماس المباشر مثارة في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات هي كلها ذات صلة بإجراءات طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة. |
La entidad adjudicadora podrá (, con la aprobación de ... (el Estado promulgante designará el órgano competente)), cuando sea necesario por razones de economía y eficiencia, recurrir a la contratación mediante el procedimiento de licitación restringida de conformidad con el artículo 37, cuando: | UN | )رهنا بموافقة ... )تعين الدولة المشرعة هيئة تصدر عنها الموافقة( ،( يجوز للجهة المشترية، إذا كان ذلك ضروريا لدواعي الاقتصاد والكفاءة، أن تزاول الاشتراء عن طريق المناقصة المحدودة وفقا للمادة ٣٧، في الحالتين التاليتين: |
Se observó que en el proyecto de ley modelo revisada figuraba solamente una opción, que reflejaba las consultas mantenidas por la Secretaría con expertos, así como el proyecto presentado a la Secretaría por el grupo de redacción oficioso en julio de 2009, y las disposiciones sobre los requisitos para recurrir a la licitación restringida, enunciados en el artículo 26 del capítulo II del proyecto de ley modelo revisada. | UN | ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي المنقح لا يدرج إلا خيارا واحدا يجسّد مشاورات الأمانة مع الخبراء والمشروع المقدم إلى الأمانة من فريق الصياغة غير الرسمي في تموز/يوليه 2009، والأحكام المتعلقة بشروط استخدام المناقصة المحدودة والواردة في المادة 26 من الفصل الثاني من مشروع القانون النموذجي المنقح. |