"المناهج التدريبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas de formación
        
    • los programas de capacitación
        
    • planes de capacitación
        
    • plan de estudios
        
    • programa de formación
        
    • programa de capacitación
        
    • programa de estudios
        
    • de planes de estudio
        
    • de módulos de formación
        
    • los planes de estudio de
        
    • los programas de estudios
        
    • training curricula for
        
    • los programas de estudio
        
    El Comité espera que la Convención se vea reflejada en los programas de formación profesional, en los códigos de conducta y en los programas de estudio en todos los niveles. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    El Comité espera que la Convención se vea reflejada en los programas de formación profesional, en los códigos de conducta y en los programas de estudio en todos los niveles. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Las estrategias de reducción de la demanda deben formar parte integrante de los programas de capacitación para combatir el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من المناهج التدريبية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات.
    El crédito de 568.700 dólares es necesario para sufragar los servicios de expertos e instructores especializados que prepararán material de capacitación en aspectos sustantivos de las operaciones de mantenimiento de la paz e impartirán cursos experimentales de capacitación con arreglo a los nuevos planes de capacitación que se hayan preparado. UN 133 - ويلزم الاعتماد البالغ 700 568 دولار للاستعانة بخبراء في المواضيع محل التدريب وبمدربين متخصصين لإعداد المنتجات التدريبية في المجالات الفنية لعمليات حفظ السلام وعقد دورات تدريبية تجريبية على سبيل تجريب المناهج التدريبية المعدة حديثا.
    PHFO ha establecido asociaciones con varias instituciones y expertos locales e internacionales, a fin de instaurar el plan de estudios de la formación y el plan de acción conexo. UN وقد أقام المكتب الميداني في بورت هاركورت شراكات مع العديد من الخبراء والمؤسسات المحليين والدوليين بقصد تنفيذ المناهج التدريبية وما يتصل بها من خطط عمل.
    Se elaboró un módulo de capacitación sobre protección de menores para incluirlo en el programa de formación del ELPS. UN أعدت وحدة تدريبية بشأن حماية الطفل لإدراجها في المناهج التدريبية للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Junto con el centro de la OSCE en Bishkek, la ORAC también está colaborando con la Fiscalía General para elaborar un módulo de formación en derechos humanos, y su correspondiente manual, que refuerce el programa de capacitación de los fiscales. UN ويعمل المكتب الإقليمي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيشكيك أيضاً مع مكتب المدعى العام على إقامة وحدة تدريب في مجال حقوق الإنسان إلى جانب وضع دليل متعلق بذلك لتعزيز المناهج التدريبية للمدعين العامين.
    El Comité espera que la Convención se vea reflejada en los programas de formación profesional, en los códigos de conducta y en los programas de estudio en todos los niveles. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Producción de materiales didácticos de concienciación sobre diferencias sociosexuales para su inclusión en los programas de formación de la Policía Nacional de Burundi UN إنتاج برامج تدريبية جاهزة للتوعية الجنسانية لإدخالها ضمن المناهج التدريبية للشرطة الوطنية
    El Comité espera que la Convención se vea reflejada en los programas de formación profesional, en los códigos de conducta y en los programas de estudio en todos los niveles. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    El derecho internacional humanitario ha sido integrado en los programas de capacitación de todos los institutos de instrucción militar de todos los niveles. UN وقد تم إدراج القانون الإنساني الدولي في المناهج التدريبية لجميع معاهد التدريب العسكري على المستويات كافة.
    Todos los países deberían reexaminar los programas de capacitación y la distribución de funciones dentro del sistema de prestación de atención de salud, a fin de reducir el recurso a los médicos y a los servicios de atención secundaria y terciaria. UN وينبغي لكل البلدان أن تعيد النظر في المناهج التدريبية وتوزيع المسؤوليات داخل نظام تقديم الرعاية الصحية وذلك من أجل تقليل الاعتماد على اﻷطباء وعلى مرافق الرعاية الثانوية والثالثة.
    Las cuestiones de género y sus consecuencias se están incorporando paulatinamente a los programas de capacitación de todos los ámbitos gubernamentales, como la administración, el poder judicial, la policía y los servicios médicos y de otra índole. UN ويجري تدريجياً إدراج قضايا وشواغل الجنسين في المناهج التدريبية لجميع الإدارات الحكومية مثل الإدارة والقضاء والشرطة والمهن الطبية وغير ذلك.
    El crédito de 830.900 dólares es necesario para sufragar los servicios de expertos e instructores especializados que prepararán material de capacitación en aspectos sustantivos de las operaciones de mantenimiento de la paz e impartirán cursos experimentales de capacitación con arreglo a los nuevos planes de capacitación que se hayan preparado. UN 200 - ويلزم رصد الاعتماد البالغ 900 830 دولار للاستعانة بخبراء وبمدربين متخصصين لإعداد المنتجات التدريبية في المجالات الفنية لعمليات حفظ السلام، وعقد دورات تدريبية تجريبية باتباع المناهج التدريبية المعدة حديثا.
    c) La inclusión de ambos pactos internacionales en los planes de capacitación de todos los miembros de los cuerpos de seguridad del Estado, además de la integración de los convenios internacionales de otro tipo que guardan relación con la cuestión y que han sido ratificados por el Estado jordano en esta esfera (como la Convención contra la Tortura); UN (ج) تم إدراج العهدين الدوليين ضمن المناهج التدريبية لكافة رجال الأمن العام، بالإضافة إلى إدراج الاتفاقيات الدولية الأخرى ذات الصلة التي صادقت عليها الحكومة الأردنية ضمن هذه المناهج، (كاتفاقية مناهضة التعذيب)؛
    El plan de estudios presentado en el Curso Práctico comprendía diversos asuntos, entre ellos los conceptos y los sistemas disponibles de telemedicina, las políticas y la gestión, los servicios y el flujo de trabajo, las necesidades y el desarrollo de la informática médica, estudios de casos y prácticas operacionales. UN وقد تصدت المناهج التدريبية التي قُدّمت في حلقة العمل لمواضيع مختلفة، بما في ذلك مفاهيم التطبيب عن بعد ونظمه المتاحة، والسياسات والإدارة، والخدمات وتدفق العمل، والمتطلبات وتطوير المعلوماتية، ودراسات الحالات والممارسات التشغيلية.
    El programa de formación del UNITAR en diplomacia multilateral y gestión de asuntos internacionales también ofrece asistencia para la elaboración o el mejoramiento de planes de estudio a los institutos diplomáticos de los Estados Miembros. UN 22 - يقدم برنامج التدريب الذي يوفره المعهد في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف وإدارة الشؤون الدولية المساعدة أيضا في وضع أو تحسين المناهج التدريبية للمعاهد الدبلوماسية في الدول الأعضاء.
    34. Los gobiernos deben garantizar que el estudio de los principios de la reducción de la demanda y de la función de los funcionarios de represión en lo tocante a la reducción de la demanda se incluyan en el programa de capacitación de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas. UN 34- ينبغي للحكومات أن تكفل ادراج دراسة مبادئ خفض الطلب ودور موظفي أجهزة إنفاذ القانون في خفض الطلب ضمن المناهج التدريبية لأجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات.
    Además, la Comisión elaboró un conjunto de documentos sobre capacitación, incluido su programa de estudios de cinco días, que se utiliza en la actualidad en los cursos que se dictan en Europa, Sudamérica y Asia. UN وأعدت اللجنة عددا من الوثائق عن التدريب، بما فيها منهجها للدورة التدريبية التي تستغرق خمسة أيام، وهو الذي يستخدم الآن في تقديم المناهج التدريبية في أوروبا وأمريكا الجنوبية وآسيا.
    También se espera que el subprograma colabore con el Centro Internacional de Formación de la OIT en la preparación de módulos de formación y la aplicación de seminarios. UN كما يتوقع أن يجري التعاون في إطار هذا البرنامج الفرعي مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في إعداد المناهج التدريبية وتنفيذ حلقات العمل.
    El Comité estimula también al Estado Parte a no cejar en el empeño de incorporar la Convención a los planes de estudio de la escuela y a estudiar la posibilidad de darle cabida en los planes de estudio de formación profesional. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواصلة ما اتخذته من خطوات ﻹدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية، والنظر في أن تظهر الاتفاقية في المناهج التدريبية.
    A este respecto, se recalcó la importancia de incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de estudios y de indicar sus valores básicos en los códigos de conducta correspondientes. UN وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج اتفاقية حقوق الطفل في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة.
    The Convention against Torture has been incorporated into training curricula for members of the security services; UN تم إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب ضمن المناهج التدريبية لأفراد الأجهزة الأمنية.
    Dado que la mayoría de los proyectos se relacionan con la generación de ingresos, la capacitación en desarrollo empresarial, funciones directivas y técnicas de organización ocupa un lugar destacado en los programas de estudio. UN ونظرا ﻷن معظم المشاريع مدر للدخل، فان التدريب على قيادة تنمية المشاريع والمهارات التنظيمية تتصدر المناهج التدريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus