"المنبر المناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • foro apropiado
        
    • foro adecuado
        
    • plataforma apropiada
        
    • la plataforma adecuada
        
    Es difícil considerar que este Tribunal constituya el foro apropiado para casos de esa índole. UN ويصعب تصور أن هذه المحكمة تشكل المنبر المناسب لقضايا من هذا النوع.
    Añadió que el Comité no era el foro apropiado para examinar las quejas por las medidas de seguridad tomadas fuera del complejo de la Sede. UN وأضاف أن اللجنة ليست المنبر المناسب لمناقشة الشكاوى المتعلقة بما يتخذ من تدابير أمنية داخل مبنى المقر.
    Considera, además, que la Conferencia de Desarme es el foro apropiado para la negociación de una convención sobre las armas nucleares. UN وتؤمن الفلبين أيضا بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر المناسب للتفاوض بشأن إعداد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Además, está de acuerdo en que el foro adecuado para el examen de las cuestiones administrativas y presupuestarias es la Quinta Comisión. UN وأضاف قائلاً أنه يوافق علاوة على ذلك على أن المنبر المناسب للنظر في مسائل الإدارة والميزانية هو اللجنة الخامسة.
    El proceso de la financiación para el desarrollo era el foro adecuado para abordar la reforma de las instituciones de Bretton Woods y la OMC. UN وأضافت أن عملية تمويل التنمية تتيح المنبر المناسب لطرق مسألة إصلاح مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Algunos Estados Miembros observaron que, debido a una falta de conocimientos técnicos especializados, las Naciones Unidas no eran un foro apropiado para debatir las cuestiones de reglamentación. UN وأشار بعضها إلى أن الأمم المتحدة لا تشكل، بسبب انعدام الخبرة التقنية لديها، المنبر المناسب لمناقشة المسائل التنظيمية.
    Aunque, si se toma la decisión de incluirlo, la Sexta Comisión sería el único foro apropiado para examinarlo, ya que la cuestión es de naturaleza jurídica y no tiene nada que ver con los derechos humanos. UN غير أنه إذا اتخذ قرار بإدراجه، فإن اللجنة السادسة هي المنبر المناسب الوحيد للنظر فيه، ﻷن هذه المسألة قانونية بطبيعتها ولا علاقة لها بحقوق الانسان.
    El examen del informe del Consejo en la Tercera Comisión es incompatible con la decisión de la Mesa de asignar el informe al Pleno de la Asamblea General, el foro apropiado. UN فالنظر في تقرير المجلس في اللجنة الثالثة إنما هو شيء لا يتفق مع قرار المكتب بإسناد هذا التقرير إلى الجلسة العامة للجمعية العامة، وهي المنبر المناسب لذلك.
    Aunque la región creía que el Enfoque estratégico debería ser uno de los beneficiarios de un enfoque integrado de la financiación, consideraba que el período de sesiones en curso no era el foro apropiado para decidir sobre la cuestión. UN وأنه بينما يعتقد الإقليم بأنه ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يكون أحد المستفيدين من نهج متكامل للتمويل، فإنه يرى بأن الدورة الحالية ليست هي المنبر المناسب للبت في هذه المسألة.
    Además, algunos expertos insistieron en que ni la UNCTAD ni la OMC tenían la ventaja comparativa ni el mandato para examinar las normas del trabajo y las cláusulas sociales, ya que el foro apropiado era la OIT. UN وأكد بعض الخبراء بالاضافة إلى ذلك أنه لا اﻷونكتاد ولا منظمة التجارة العالمية يتمتعان بالميزة النسبية أو الولاية اللازمة للخوض في موضوع معايير العمل والمواد الاجتماعية، وأن المنبر المناسب لذلك هو منظمة العمل الدولية.
    Observación. La Administración comentó que el Grupo de Gestión Ambiental es el foro apropiado para abordar el mejoramiento de la coordinación interinstitucional en todo el sistema de las Naciones Unidas, y que el PNUMA ejerce funciones de secretaría para el Grupo. UN التعليق - جاء في تعليق الإدارة أن فريق إدارة البيئة هو المنبر المناسب لمعالجة الهدف المتمثل في تعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة؛ وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يخدم كأمانة للفريق.
    Su gobierno insta a la República Popular Democrática de Corea a que se abstenga de emprender cualquier actividad que pueda agravar la situación. Las conversaciones de las seis partes son el foro apropiado para procurar una solución diplomática a la crisis. Este tipo de solución es esencial para la estabilidad en Asia nororiental y para la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN وقال إن حكومته تدعو جمهورية كوريا إلي الإحجام عن أي عمل يزيد الأوضاع تعقيدا، معلناً أن المحادثات السداسية هي المنبر المناسب للوصول إلي حل دبلوماسي للأزمة، فمثل هذا الحل ضروري للاستقرار في شمال شرق آسيا ولإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك.
    Al mismo tiempo, opina que el foro apropiado para el examen de las cuestiones administrativas y presupuestarias es la Quinta Comisión, por lo que está de acuerdo con las revisiones orales del texto del proyecto de resolución, que garantizan la remisión a la Quinta Comisión. UN وأضافت قائلة أنه في الوقت ذاته، يرى وفد بلدها أن المنبر المناسب لمناقشة مسائل الإدارة والميزانية هو اللجنة الخامسة، ولذا فإن وفد بلدها يرحب بالتنقيحات الشفوية على نص مشروع القرار، والتي تكفل إحالته إلى اللجنة الخامسة لاستعراضه.
    El Grupo de Gestión Ambiental es el foro adecuado para abordar el objetivo fijado en la recomendación de los auditores. UN وفريق الإدارة البيئية هو المنبر المناسب لتحقيق الهدف من توصية المراجعين.
    Un representante dijo que la Asamblea sobre el Medio Ambiente no era el foro adecuado para debatir las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ.
    Por consiguiente, la Quinta Comisión sigue siendo el foro adecuado para tratar las cuestiones de política de recursos humanos, incluida la mejora de la distribución geográfica. UN ولذا فإن اللجنة الخامسة لا تزال هي المنبر المناسب الذي يتم فيه تناول المسائل المتعلقة بسياسة الموارد البشرية، بما فيها تحسين التوزيع الجغرافي.
    En primer lugar, habida cuenta de las firmes opiniones de ambas partes, examinamos cuidadosamente si la Asamblea General es el foro adecuado para debatir el tema que nos ocupa. UN أولا، ونظرا للآراء القوية على كلا الجانبين، فإننا نظرنا بعناية فيما إذا كانت الجمعية العامة هي المنبر المناسب لمناقشة المسألة قيد النظر.
    En la correspondencia que mantuvieron en 1995 la Oficina Regional de la OIT para América Latina y el Caribe y el Ministro de Trabajo y Seguridad Social de Cuba, la OIT exponía su opinión de que las Naciones Unidas eran el foro adecuado para abordar la cuestión del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN وفي رسائل تم تبادلها في عام ١٩٩٥ بين مكتب المنظمة اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والوزير الكوبي للعمل والضمان الاجتماعي، أعربت المنظمة عن وجهة نظرها بأن اﻷمم المتحدة هي المنبر المناسب لمعالجة مسألة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    19. Sin embargo, no están en condiciones de apoyar el proyecto de resolución porque la Tercera Comisión no es el foro adecuado para tratar el problema de las actividades mercenarias, que no se deben abordar como problema de derechos humanos ni como amenaza al derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 19- وأردف قائلاً أن الاتحاد الأوروبي لا يمكنه مع ذلك تأييد مشروع القرار، نظراً لأن اللجنة الثالثة ليست المنبر المناسب لمعالجة مشكلة أنشطة المرتزقة، والتي لا ينبغي تناولها أساسا كمشكلة من مشاكل حقوق الإنسان أو كتهديد لحق الشعوب في تقرير المصير.
    Creemos que las Naciones Unidas son la plataforma apropiada para facilitar estas deliberaciones. UN وإننا نسلّم بأن الأمم المتحدة تشكل المنبر المناسب لتيسير هذه المناقشات.
    El cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, que se celebrará próximamente en Busan (República de Corea), podría ser la plataforma adecuada. UN ويمكن للمنتدى الرابع القادم الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، الذي سيعقد في بوسان بجمهورية كوريا، أن يكون المنبر المناسب لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus