"المنتجة للأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • productores de armas
        
    • fabricantes de armas
        
    • productoras de armas
        
    • productores de armamentos
        
    • productores y
        
    • que fabrican armas
        
    :: Adopción de un sistema internacional de marcado de las armas nuevas por estampación o por láser, que se aplicaría a los países productores de armas pequeñas. UN :: اعتماد نظام دولي لتحديد البصمة أو الوسم الليزري للأسلحة الجديدة يطبق على البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة.
    Los criterios y estándares subjetivos que respondan a los intereses de los principales Estados productores de armas no han de beneficiar a la causa de la paz y la estabilidad internacionales. UN إن المعايير الذاتية التي تخدم مصالح كبرى الدول المنتجة للأسلحة لن تخدم قضية السلام والاستقرار الدوليين.
    Destacando el deber que incumbe de manera especial a los principales Estados productores de armas de aplicar las restricciones adecuadas a la fabricación de armas convencionales, UN وإذ تؤكد أنه يقع على الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة واجب دون غيرها بأن يكون لديها قيود كافية في مجال تصنيع الأسلحة التقليدية،
    Los países fabricantes de armas invaden el mercado con todo los tipos de armas que alimentan los conflictos. UN والبلدان المنتجة للأسلحة تغرق العالم بكل أنواع الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    Los centros financieros internacionales y los países productores de armas deben privar a los narcotraficantes de sus líneas de financiación. UN وينبغي أن تحرم المراكز المالية الدولية والبلدان المنتجة للأسلحة تجار المخدرات من التمويل.
    Debe hacerse todo lo posible por someter al examen internacional la producción y los arsenales de los principales Estados productores de armas. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لإخضاع إنتاج ومخزونات الأسلحة في الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة للرقابة الدولية.
    Además, el Grupo está trabajando para establecer un registro de todos los comerciantes de armas conocidos y recomendará que todos los países productores de armas participen en el Acuerdo de Wassenaar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق بصدد العمل على وضع سجل بأسماء جميع سماسرة السلاح المعروفين وسوف يوصي بأن تصبح جميع البلدان المنتجة للأسلحة دولا مشاركة في اتفاق فاسينار.
    La mayoría de los países productores de armas ha promulgado algún tipo de legislación o normativa que exige el marcado de las armas que se producen en su jurisdicción. UN 40 - يتوفر لدى معظم البلدان المنتجة للأسلحة قانون و/أو لائحة تنظيمية ما تقتضي وسم الأسلحة المنتجة ضمن ولايتها.
    El Grupo también visitó ciertos países productores de armas, siguiendo la pista de posibles fuentes de abastecimiento. UN 6 - وحرصا من الفريق على تعقب بعض شبكات التموين المحتملة، قام أيضا بزيارة بعض البلدان المنتجة للأسلحة.
    Sin embargo el problema sigue rebasando sus dimensiones, mientras los grandes Estados productores de armas ponen reparos a los tratados y control para la comercialización de las armas de fuego. UN بيد أن المشكلة لا تزال تتجاوز أبعادها فيما تبدي كبريات الدول المنتجة للأسلحة اعتراضات على المعاهدات وتفرض رقابة على الاتجار بالأسلحة النارية.
    No podemos permitirnos los devaneos constantes de los países productores de armas que no son capaces de comprender la necesidad de un control importante del flujo de armas pequeñas y armas ligeras. UN ولا يمكننا أن نتحمل استمرار إضاعة الوقت سدى من جانب البلدان المنتجة للأسلحة التي تعجز عن فهم الحاجة إلى فرض ضوابط حقيقية على تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por lo tanto, instamos en especial a todos los Estados productores de armas a negociar de manera honesta y demostrar continuamente la buena voluntad y la paciencia de las que han dado pruebas al apoyar este proyecto de resolución. UN وبالتالي، فإننا نحث، بصورة خاصة، جميع الدول المنتجة للأسلحة على التفاوض بصدق والاستمرار في التحلي بما أبدته من حسن نية وسعة صدر لدى تأييد مشروع القرار هذا.
    Pareciera que los países productores de armas consideran que es más importante como negocio la venta de las mismas que la erradicación del hambre y la pobreza o invertir en educación o salud o para salvar vidas. UN ويبدو أن البلدان المنتجة للأسلحة تعتقد أن بيع هذه الأسلحة أهم من القضاء على الجوع والفقر أو الاستثمار في التعليم أو الصحة أو إنقاذ الأرواح.
    Asimismo, con respecto al fomento de la confianza, mi país estima que el Registro de Armas Convencionales debería seguir beneficiándose del apoyo y la participación activos de todos los Estados Miembros, especialmente de los países productores de armas. UN بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق ببناء الثقة، يعتقد بلدي أن سجل الأسلحة التقليدية ينبغي أن يظل يحظى بالدعم والمشاركة النشطة من جانب جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المنتجة للأسلحة.
    En el párrafo 15 del informe los propios expertos admiten que " las armas no se obtenían mediante contactos directos entre la UNITA y los países productores de armas " ; UN وقد أقر الخبراء أنفسهم في الفقرة 15 من التقرير بأن " مشتريات يونيتا من الأسلحة لم تتم بالاتصال المباشر بين يونيتا والبلدان المنتجة للأسلحة " .
    El Comité exhortó a las Naciones Unidas a lograr que los países productores de armas pequeñas y armas ligeras cumplieran las obligaciones que les incumben en el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en todos sus aspectos. UN ودعت اللجنة الأمم المتحدة إلى أن تعمل على أن تتقيد البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار تنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Es importante que defina la responsabilidad de los Estados fabricantes de armas, en cuanto a la adjudicación de la transacción comercial, el envío hacia su destino final, debiendo estos notificar a los Estados de tránsito de dichos materiales. UN ومن المهم أن تحدد المعاهدة مسؤولية الدول المنتجة للأسلحة فيما يتعلق بمنح العقود التجارية وشحن الأسلحة إلى وجهتها النهائية، وأن تشترط عليها إخطار دول العبور بأمر تلك الشحنات.
    Los Estados fabricantes de armas deberán evaluar que las transacciones no provoquen una carrera armamentista en la región del o los países de destino. UN وينبغي للدول المنتجة للأسلحة أن تقيّم الصفقات للتأكد من أنها لن تحفز على حدوث سباق تسلح في منطقة البلد أو البلدان التي ترسل إليها.
    Ochenta y nueve de las 100 empresas productoras de armas más grandes del mundo radican en países occidentales. UN توجد في البلدان الغربية تسعة وثمانون شركة من بين أكبر الشركات المنتجة للأسلحة في العالم البالغ عددها مائة.
    Los Estados productores de armamentos tienen la responsabilidad especial de velar por que la cantidad y la calidad de las armas que exporten no contribuyan a la inestabilidad y al conflicto en otros países o regiones ni al comercio ilícito de armas. UN وتتحمل الدول المنتجة لﻷسلحة مسؤولية خاصة فيما يتعلق بكفالة ألا تسهم كمية ونوعية صادراتها من اﻷسلحة في عدم الاستقرار والصراع في البلدان أو المناطق اﻷخرى، أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    - El tratado, para ser eficaz, debe tener entre sus Estados partes a los principales productores y exportadores de armas convencionales. UN لضمان فعالية المعاهدة، ينبغي أن تكون ضمن الدول الأطراف فيها كبرى الدول المنتجة للأسلحة التقليدية والمصدِّرة لها.
    Los Estados que fabrican armas deben tener una conducta más responsable a ese respecto. UN ويجب أن تتحمل الدول المنتجة لﻷسلحة مسؤولية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus