Asimismo, proporciona una valiosa plataforma para la cooperación entre países productores de diamantes. | UN | كما أنه يوفر إطار عمل قيّم للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
El Proceso de Kimberley se puso en marcha por iniciativa de los países productores de diamantes de África meridional con el fin de: | UN | أُنشئت عملية كيمبرلي بمبادرة من بلدان الجنوب الأفريقي المنتجة للماس بغية تحقيق الآتي: |
El Proceso de Kimberley se puso en marcha por iniciativa de los países productores de diamantes de África meridional con el fin de: | UN | أُنشئت عملية كمبرلي بمبادرة من بلدان الجنوب الأفريقي المنتجة للماس بغية تحقيق الآتي: |
A medida que se complete el despliegue de la UNAMSIL y siga avanzando el programa de desarme, desmovilización y reintegración, el Gobierno deberá intensificar sus esfuerzos para extender su autoridad por todo el país, en particular en las zonas productoras de diamantes. | UN | ومع قرب اكتمال نشر البعثة مع إحراز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مزيدا من التقدم، يُتوقع من الحكومة أن تعجِّل بجهودها لمد سلطتها عبر أنحاء البلد لا سيما في المناطق المنتجة للماس. |
Los miembros del Consejo observaron que el proceso de paz de Sierra Leona estaba a punto de entrar en una etapa decisiva, al desplazarse la UNAMSIL y el Gobierno hacia zonas productoras de diamantes. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن عملية السلام في سيراليون على وشك الدخول في مرحلة حاسمة حيث أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومة بدأتا الدخول إلى المناطق المنتجة للماس. |
Además, el Grupo logró obtener acceso sin trabas a las zonas de producción de diamantes. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت للفريق إمكانية الوصول دون عراقيل إلى المناطق المنتجة للماس. |
Los países que producen diamantes de aluvión dieron cuenta de las iniciativas emprendidas en 2006 en África occidental y central y en Sudamérica. | UN | وقدمت البلدان المنتجة للماس الغريني تقريرا عن الجهود المبذولة في عام 2006 في غرب ووسط أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Ha manchado la percepción pública de un recurso que debiera ser una fuente de sostenimiento y desarrollo para los países productores de diamantes. | UN | وقد أضرت بالإدراك العام لمورد يفترض أن يكون موردا للإعاشة والتنمية للبلدان المنتجة للماس. |
Todos los principales países productores de diamantes en bruto son en la actualidad miembros del Proceso de Kimberley. | UN | وقد بات الآن جميع البلدان الهامة المنتجة للماس الخام أعضاء في عملية كيمبرلي. |
Ofrece también una oportunidad única para establecer la cooperación entre los países productores de diamantes. | UN | كما أنها توفر فرصة فريدة للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
De hecho, puede considerarse al Proceso de Kimberley como un cártel moral de comercialización de los países productores de diamantes. | UN | وفي الواقع إن عملية كيمبرلي يمكن اعتبارها اتحادا تسويقيا أخلاقيا للبلدان المنتجة للماس. |
La resolución, en realidad, ha sido utilizada por algunos países productores de diamantes para estigmatizar los diamantes de otros países que no eran necesariamente diamantes causantes de conflictos. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس. |
Se seguirá examinando la posición de De Beers en consulta con las Naciones Unidas, el Gobierno de Angola y los gobiernos de otros países africanos productores de diamantes. | UN | وسيظل موقف شركة دو بيرز قيد الاستعراض بالتشاور مع اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا وحكومات البلدان اﻷفريقية اﻷخرى المنتجة للماس. |
El Proceso de Kimberley surgió por iniciativa de los países productores de diamantes del África meridional con el fin de definir las normas mínimas internacionalmente convenidas respecto de los sistemas de certificación nacional relativos al comercio de diamantes en bruto. | UN | وأُنشئت عملية كيمبرلي بناء على مبادرة بلدان الجنوب الأفريقي المنتجة للماس بغية وضع مقاييس دولية دنيا مشتركة للخطط الوطنية لإصدار الشهادات المتصلة بتجارة الماس الخام. |
Afirmó además que el Gobierno no estaba en condiciones de extraer diamantes en bruto del territorio de Liberia, ya que la mayor parte de las zonas productoras de diamantes se encontraba bajo control de los rebeldes. | UN | وأكدت فضلا عن ذلك أنه قد تعذر عليها استخراج الماس الخام من الأراضي الليبرية نظرا لأن معظم المناطق المنتجة للماس تقع تحت سيطرة المتمردين. |
Además, opinó que la ausencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL y de las fuerzas de seguridad del Estado y la administración pública en las regiones occidentales productoras de diamantes favorecía las actividades mineras ilegales en Liberia. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد البعثة أن غياب حفظة السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبـريا وأمن الدولة والإدارة الحكومية في المناطق الغربية المنتجة للماس يساهم في أنشطة التعدين غير الشرعية في ليبـريا. |
La escasa seguridad en las regiones productoras de diamantes favorece las actividades ilícitas de minería y contrabando en Liberia. | UN | 27 - يساهم عدم توفر الأمن في المناطق المنتجة للماس في نشاط التعدين غير المشروع والتهريب في ليبـريا. |
Aunque Angola es, con mucho, el mayor productor de diamantes de las tres " naciones productoras de diamantes procedentes de zonas en conflicto " , la contribución de la UNITA debe considerarse en la actualidad como prácticamente nula. | UN | ورغم أن أنغولا تعد أكبر بلد منتج للماس من بين " البلدان المنتجة للماس الممول للصراعات " الثلاثة، فإنه ينبغي تصنيف مساهمة الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) الآن بأنها منعدمة تقريبا. |
Al concluir el Grupo su informe, la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona seguía siendo inestable y las mejores zonas de producción de diamantes en Sierra Leona aún seguían en manos rebeldes. | UN | 79 - وعندما وضع الفريق الصيغة النهائية لتقريره، كانت الحالة على الحدود بين سيراليون وليبريا وغينيا لا تزال تهدد بالانفجار، ولا تزال أفضل المناطق المنتجة للماس في سيراليون خاضعة لسيطرة المتمردين. |
Muchos de los países y regiones que producen diamantes, para los cuales se diseñó el Proceso como forma de ayuda, siguen siendo altamente vulnerables a la renovación de los conflictos. | UN | إن كثيراً من البلدان والمناطق المنتجة للماس التي كان من المقصود أن تساعدها العملية، لا تزال معرضة بدرجة عالية لتجدد الصراعات. |
Los grupos de jóvenes alborotadores y los comerciantes depredadores de las zonas diamantíferas crean una atmósfera de desconfianza y tensión. | UN | كما أن وجود مجموعات قطاع الطرق الشباب والمتجرين اللصوص في المناطق المنتجة للماس يوجد جوا من الريبة والتوتر. |
Con respecto a la UNAMSIL, el Comité de la CEDEAO se mostró partidario de un mandato más enérgico, orientado hacia la imposición de la paz, para poder restablecer la autoridad del Estado en todo el territorio de Sierra Leona, en particular en las fronteras y en las zonas de extracción de diamantes. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، قالت لجنة الجماعة إنها تؤيد ولاية أكثر قوة بشكل كبير، من أجل فرض السلام، حتى يمكن استعادة سلطة الدولة على إقليم سيراليون بكامله، وبخاصة على الحدود وفي المناطق المنتجة للماس. |
La captura de Soyo, ciudad productora de petróleo, y de Cafunfo, ciudad productora de diamantes, evidentemente tiene por objeto causar graves pérdidas económicas al Gobierno. | UN | ومن الواضح أن الاستيلاء على مدينة سويو المنتجة للنفط ومدينة كافنغو المنتجة للماس يهدف الى الحاق خسائر اقتصادية جسيمة بالحكومة. |
Casi todos los países que producen o elaboran diamantes, o comercian con ellos, participan en el Proceso de Kimberley. | UN | وتشارك البلدان المنتجة للماس وتلك التي تتجر به والتي تتولى تجهيزه جميعها تقريباً في عملية كيمبرلي. |