"المنتخب ديمقراطيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elegido democráticamente
        
    • democráticamente elegido
        
    • democráticamente electo
        
    • elegida democráticamente
        
    El primer día del debate, un Presidente elegido democráticamente en un país totalmente diferente hizo uso de la palabra ante esta Asamblea. UN ففي اليوم الأول من مناقشتنا، خاطب هذه الجمعية الرئيس المنتخب ديمقراطيا لبلد مختلف كل الاختلاف.
    Un consejo de salud local elegido democráticamente constituye otra forma de mecanismo de rendición de cuentas. UN ويمثل المجلس الصحي المحلي المنتخب ديمقراطيا نوع آخر من آليات المساءلة.
    Nuestro Parlamente, elegido democráticamente, es el centro del proceso de toma de decisiones. UN وبرلماننا المنتخب ديمقراطيا هو نقطة تركيز عملية صنع القرار.
    Durante este intento de putsch, el Jefe del Estado democráticamente elegido y varios de sus colaboradores fueron asesinados. UN فخلال محاولة قلب نظام الحكم هذه، جرى اغتيال رئيس الدولة المنتخب ديمقراطيا وعدد كبير من معاونيه.
    En nuestra región, la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) para restablecer en su cargo al Presidente de Haití democráticamente elegido, muestra lo que se puede realizar cuando existe la necesaria voluntad política en apoyo a estas acciones. UN وفي منطقتنا يبين التعاون بيــن اﻷمــم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في استعادة رئيــس جمهورية هايتي المنتخب ديمقراطيا لمنصبه، يمكن أن يتحقق بمجرد توافر اﻹرادة السياسية اللازمة لدعم مثل هذه اﻷعمال.
    Mucho se ha logrado desde que el 15 de octubre de 1994 el Presidente democráticamente electo, Jean-Bertrand Aristide, reasumió sus funciones. UN لقد أنجز الكثير منذ عودة الرئيس جان ـ برتراند اريستيد، المنتخب ديمقراطيا الى منصبه في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    El Japón espera que la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán prosigan sin tropiezos al amparo del nuevo parlamento elegido democráticamente. UN وتتوقع اليابان أن تسير أعمال إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان بسلاسة في ظل البرلمان الجديد المنتخب ديمقراطيا.
    En un comunicado emitido ese mismo día, la CEDEAO exhortó al Sr. Gbagbo a dejar el poder sin demoras y suspendió a Côte d ' Ivoire de la Comunidad hasta que el Presidente elegido democráticamente asumiera su cargo. UN وفي بيان صدر في نفس اليوم، أهابت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالسيد غباغبو التخلي عن السلطة دون تأخير وعلقت عضوية كوت ديفوار من الجماعة إلى أن يتولى الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة.
    El Consejo procedió acertadamente respecto de la cuestión relacionada con el Presidente elegido democráticamente en Haití, Sr. Aristide, y la misma fórmula se debe aplicar a Camboya. UN وقد أبلى المجلس بلاءً حسنا في مسألة الرئيس أريستيد رئيس هايتي المنتخب ديمقراطيا ولا بد من تطبيق الصيغة نفسها على كمبوديا.
    1. Celebra que el 10 de marzo de 1998 regresara a Sierra Leona su Presidente elegido democráticamente; UN ١ - يرحب بعودة رئيس سيراليون المنتخب ديمقراطيا إليها في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    1. Celebra que el 10 de marzo de 1998 regresara a Sierra Leona su Presidente elegido democráticamente; UN ١ - يرحب بعودة رئيس سيراليون المنتخب ديمقراطيا اليها في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    Más preocupantes aún son los informes de que el Gabinete israelí ha decidido expulsar, y quizás incluso asesinar, al Presidente Yasser Arafat, el dirigente elegido democráticamente del pueblo palestino. UN وما يثير مزيدا من القلق الأنباء التي تفيد بأن مجلس الوزراء الإسرائيلي قد اتخذ قرارا بطرد، وربما حتى قتل، الرئيس ياسر عرفات، الزعيم المنتخب ديمقراطيا للشعب الفلسطيني.
    " El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en el Iraq contra el Consejo de Representantes elegido democráticamente. UN " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي حدث في العراق واستهدف مجلس النواب المنتخب ديمقراطيا.
    Se ha avanzado mucho desde que en octubre de 1994 regresó el Presidente democráticamente elegido Jean-Bertrand Aristide. UN وقد أنجز الكثير منذ عودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا جان برتراند أرستيد فــي تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٤.
    El Gobierno de Cuba expresa su más enérgica condena al golpe de estado que ha depuesto al Presidente Hugo Chávez, democráticamente elegido por el pueblo venezolano y durante el ejercicio constitucional de su cargo, con pleno reconocimiento internacional. UN وتعرب حكومة كوبا عن إدانتها الشديدة للانقلاب الذي أطاح بالرئيس هوغو تشافيس، المنتخب ديمقراطيا من قبل الشعب الفنزويلي خلال ممارسته الدستورية لمهامه في ظل اعتراف دولي تام.
    El Gobierno de Cuba expresa su más enérgica condena al golpe de estado que ha depuesto al Presidente Hugo Chávez, democráticamente elegido por el pueblo venezolano y, durante el ejercicio constitucional de su cargo, con pleno reconocimiento internacional. UN وتعرب حكومة كوبا عن إدانتها الشديدة للانقلاب الذي أطاح بالرئيس هوغو تشافيس، المنتخب ديمقراطيا من قبل الشعب الفنزويلي خلال ممارسته الدستورية لمهامه في ظل اعتراف دولي تام.
    Nos complace que la Junta haya estimado imprudente oponerse al mundo y, en cambio, haya acordado renunciar al poder para facilitar el regreso del Presidente democráticamente elegido, el Sr. Jean-Bertrand Aristide. UN ويسعدنا أن الطغمة الحاكمة وجدت أن من غير الحكمة أن تعارض العالم، ووافقت بدلا من ذلك على التخلي عن السلطة لتسهيل عودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا السيد جون - برتراند أرستيد.
    34. Desde la llegada a Haití, el 19 de septiembre de 1994, de las Fuerzas Multinacionales, el término del régimen de facto y el regreso a su cargo del Presidente democráticamente elegido han disminuido notablemente las violaciones de los derechos humanos. UN ٤٣- انخفضت انتهاكات حقوق اﻹنسان انخفاضا كبيرا منذ وصول القوات المتعددة الجنسيات الى هايتي في ٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، ونهاية نظام اﻷمر الواقع، وعودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا.
    Los acontecimientos de febrero siguen ensombreciendo la situación y hacen que subsistan dudas sobre cómo el Presidente democráticamente electo dimitió de su cargo. UN ولا تزال أحداث شباط/فبراير تخيم بظلالها وتخلف شواغل باقية حول كيفية استقالة الرئيس المنتخب ديمقراطيا من منصبه.
    Hoy hace exactamente cuatro meses que uno de estos proyectos fue dramáticamente interrumpido, cuando en la hermana República de Honduras su Presidente democráticamente electo fue expulsado de su país y llevado a Costa Rica. UN وقبل أربعة أشهر تحديدا، انهار أحد تلك المشاريع بصورة مأساوية عندما طرد رئيس جمهورية هندوراس الشقيقة المنتخب ديمقراطيا من بلده وأرسل إلى كوستاريكا.
    El Comité habrá visto en el documento de trabajo de la Secretaría la resolución aprobada el 20 de abril de 1994 por el Parlamento del Reino de España, democráticamente electo. UN وسترى اللجنة في ورقة عمل اﻷمانة العامة القرار الذي اتخذه البرلمان المنتخب ديمقراطيا لمملكة اسبانيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    En este contexto, quisiera expresar mi profunda preocupación por los sucesos de Myanmar, donde la líder que había sido elegida democráticamente, Aung San Suu Kyi, está detenida desde hace años y donde la expresión pacífica de disensión política está siendo reprimida brutalmente. UN وفي هذا السياق اسمحوا لي بأن أعرب عن قلقي العميق جراء الأحداث في ميانمار حيث اعتُقل القائد المنتخب ديمقراطيا سان سو كي طيلة سنوات وحيث التعبير السلمي عن الاختلاف السياسي يُقمع بوحشية في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus