"المنتديات الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los foros internacionales pertinentes
        
    • los foros multilaterales pertinentes
        
    También habría que procurar facilitar las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil, en particular las de los países en desarrollo, a los foros internacionales pertinentes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    También habría que procurar facilitar las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil, en particular las de los países en desarrollo, a los foros internacionales pertinentes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    También habría que procurar facilitar las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil, en particular las de los países en desarrollo, a los foros internacionales pertinentes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    Suiza subrayó en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN أكدت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    En los foros multilaterales pertinentes, Portugal recalcó la importancia de la entrada en vigor del Tratado UN واصلت بيرو جهودها لتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة من خلال بيانات عامة وإعلانات مشتركة خلال المنتديات الدولية ذات الصلة
    Suiza puso de relieve en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado UN شددت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة على أهمية بدء النفاذ المبكر للمعاهدة
    Cabe encomiar a todos los Estados partes que han estado promoviendo la incorporación de un mayor número de Estados por sus esfuerzos respectivos y alentarlos a que sigan promoviendo la Convención en todos los foros internacionales pertinentes. UN ونشيد بجميع الدول الأطراف التي كانت تدعو إلى انضمام المزيد من الدول على ما بذلته من جهود، وتشجع على الاستمرار في الترويج لاتفاقية الذخائر العنقودية في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة.
    El Gobierno ha aprobado en fecha reciente una resolución que amplía su función en todos los foros internacionales pertinentes en apoyo del desarme nuclear y las medidas de no proliferación. UN وقد اتخذت حكومته مؤخراً قراراً يوسّع الدور الذي تؤديه في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة سعياً منها إلى تدعيم نزع السلاح النووي وتدابير عدم الانتشار.
    Se enuncia en ella un conjunto de principios y medidas sobre los aspectos de prevención y respuesta de las cuestiones que los Estados miembros de la Unión promoverán en los foros internacionales pertinentes y en el ámbito regional. UN وهو يعدد مجموعة من المبادئ والتدابير المتعلقة بجوانب الوقاية والاستجابة إزاء المسألة كيما تتابعها الدول الأعضاء في الاتحاد في المنتديات الدولية ذات الصلة وفي السياق الإقليمي أيضا.
    El Perú prosiguió sus gestiones para promover la universalización del Tratado mediante declaraciones públicas y declaraciones conjuntas en los foros internacionales pertinentes. UN واصلت بيرو جهودها الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للمعاهدة من خلال بيانات عامة وإعلانات مشتركة خلال المنتديات الدولية ذات الصلة.
    3.4.1.D. Realizar cursillos prácticos y participar en los foros internacionales pertinentes. UN 3-4-1-دال تنظيم حلقات عمل والمشاركـة في المنتديات الدولية ذات الصلة
    Israel espera continuar las consultas sobre la mejor manera de encarar esta cuestión en los foros internacionales pertinentes, entre ellos la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas y la Conferencia de Desarme. UN وإسرائيل تتوق إلى مواصلة المشاورات في المنتديات الدولية ذات الصلة بشأن كيفية التصدي لهذه المسألة على أفضل وجه، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة ومؤتمر نزع السلاح.
    CRIC: Recomendaciones a la CP para seguir promoviendo el examen de las cuestiones relativas a la DDTS en los foros internacionales pertinentes UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن مواصلة تعزيز النظر في قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في المنتديات الدولية ذات الصلة
    Debe concederse el tiempo necesario al debate sobre la lucha contra el delito del terrorismo en todas sus formas en los foros internacionales pertinentes, incluidos los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente. UN وينبغي تخصيص وقت كاف لمناقشة مكافحة جريمة الارهاب بجميع أشكالها في المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع ، بما في ذلك مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين .
    2. Destaca la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas urgentes y prácticas en los foros internacionales pertinentes para obligar a Israel a abandonar su programa de armas nucleares clandestinas. UN 2 - يؤكد حاجة المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية في المنتديات الدولية ذات الصلة لحمل إسرائيل على التخلص من برنامجها السري للأسلحة النووية؛
    Como consecuencia de ello, los miembros de la CARICOM han acordado colaborar en forma eficaz en los foros internacionales pertinentes para intercambiar información y diseñar una estrategia conjunta que les permita hacerse escuchar en el diálogo internacional sobre la cuestión de la piratería. UN ونتيجة عن ذلك وافقت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على التعاون بفعالية في المنتديات الدولية ذات الصلة لتشاطر المعلومات ووضع الاستراتيجية على نحو مشترك ليكون لها صوت في الحوار الدولي بشأن مسألة القرصنة.
    22. Reunión consultiva de altos funcionarios del grupo BRICS paralelamente a los foros internacionales pertinentes relativos al desarrollo sostenible, el medio ambiente y el clima, cuando proceda. UN ٢٢ - القيام، عند الاقتضاء، بعقد اجتماع تشاوري لكبار المسؤولين في المجموعة على هامش المنتديات الدولية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والبيئة والمناخ.
    c) Seguir reuniendo a los deudores y los acreedores internacionales en los foros internacionales pertinentes para reestructurar la deuda insostenible de manera oportuna y eficaz, teniendo en cuenta la necesidad de que el sector privado participe en la solución de las crisis; UN (ج) مواصلة الجمع بين الدائنين والمدينين الدوليين في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات؛
    c) Seguir reuniendo a los deudores y los acreedores internacionales en los foros internacionales pertinentes para reestructurar la deuda insostenible de manera oportuna y eficaz, teniendo en cuenta la necesidad de que el sector privado participe en la solución de las crisis; UN (ج) مواصلة الجمع بين المدينين والدائنين الدوليين في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات؛
    Las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía se abordan en los foros internacionales pertinentes, incluidos los relacionados con el comercio agrícola, la adaptación al cambio climático, la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, el desarrollo rural, el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN النتيجة 1-2: تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في إطار المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المنتديات المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus