"المنتديات الدولية والإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • foros internacionales y regionales
        
    • foros regionales e internacionales
        
    La Unión Europea alienta a Cuba a que siga mostrándose activa en los diversos foros internacionales y regionales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية.
    En los foros internacionales y regionales se ha dado mayor prioridad a estas cuestiones. UN وأعطت المنتديات الدولية والإقليمية أولوية أعلى لموضوعي السياسات العامة هذين.
    La Reina de Bhután representa activamente al país en foros internacionales y regionales sobre gran variedad de cuestiones, actuando así como excelente modelo del papel de la mujer. UN وتقوم ملكة بوتان بتمثيل البلد بنشاط في المنتديات الدولية والإقليمية بشأن قضايا شتى، وبذلك تقدم نموذجا ممتازا يحتذى به.
    Se deberían incluir los mecanismos para la participación del niño en los foros internacionales y regionales. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون حذرة في المنتديات الدولية والإقليمية.
    La UNMIK facilitó la participación de las autoridades de Kosovo en foros internacionales y regionales en 13 ocasiones. UN يسرت بعثة الأمم المتحدة مشاركة سلطات كوسوفو في المنتديات الدولية والإقليمية في 13 مناسبة.
    Una de esas zonas es el Pacífico, cuyos representantes en los foros internacionales y regionales indican la necesidad de que se le preste una atención individualizada, incluso en asuntos de derechos humanos. UN ومن بين هذه المناطق منطقة المحيط الهادئ التي يعرب ممثلوها في المنتديات الدولية والإقليمية عن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بها، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    Una de esas zonas es el Pacífico, cuyos representantes en los foros internacionales y regionales indican la necesidad de que se le preste una atención individualizada, incluso en asuntos de derechos humanos. UN ومن بين هذه المناطق منطقة المحيط الهادئ التي يعرب ممثلوها في المنتديات الدولية والإقليمية عن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بها، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    167. Asimismo, el Gobierno ha contribuido, y continuará contribuyendo en el futuro, a mejorar la difícil situación actual de la mujer en el mundo, participando en los foros internacionales y regionales pertinentes. UN 167- وساهمت الحكومة الملكية أيضا، وستواصل المساهمة، في عملية تحسين الحالة التي تتحدى المرأة في العالم حاليا، وذلك من خلال المشاركة في المنتديات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    La UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en foros internacionales y regionales. UN 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تيسير إشراك كوسوفو في المنتديات الدولية والإقليمية.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos es un importante foro internacional cuya labor debe armonizarse con la de otros foros internacionales y regionales, como la reunión interinstitucional sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 53 - وإن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية منتدى دولي هام يعمل على تحقيق انسجام مع المنتديات الدولية والإقليمية الأخرى، بما في ذلك الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالأنشطة الفضائية ولجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة.
    El Gobierno del Brasil ha reiterado en todos los foros internacionales y regionales sobre el terrorismo en que participa su opinión de que la lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo respetando plenamente el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, el derecho internacional relativo a los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وأكدت حكومة البرازيل، في كل المنتديات الدولية والإقليمية المعنية بالإرهاب والتي شاركت فيها، رأيها في أن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن ينفذ باحترام كامل للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    4. Promover la coordinación del posicionamiento internacional en cuanto a los recursos genéticos marinos y a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada para asegurarse de que los intereses comunes de los Estados miembros de la Zona sean tratados adecuadamente en los foros internacionales y regionales competentes; UN 4 - تعزيز التنسيق في مجال تحديد الموقف الدولي فيما يخص الموارد الجينية البحرية وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من أجل كفالة معالجة المصالح المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في المنتديات الدولية والإقليمية المختصة بما فيه الكفاية؛
    Defender y poner de relieve, en las iniciativas de política interna y exterior y en los foros internacionales y regionales, la importancia de la democracia para facilitar el desarrollo equitativo y sostenible y la reducción de la pobreza. UN 13 - الدعوة إلى الديمقراطية وبيان أهميتها لتيسير التنمية العادلة والمستدامة والحد من الفقر في المبادرات المحلية والخارجية المضطلع بها في مجال السياسات العامة وفي المنتديات الدولية والإقليمية.
    9. Promover la participación de expertos de los medios de comunicación en los foros internacionales y regionales sobre diálogo interreligioso, cooperación interconfesional y diálogo entre culturas y civilizaciones UN 9 - تشجيع مشاركة خبراء وسائط الإعلام في المنتديات الدولية والإقليمية التي تتناول مواضيع الحوار والتعاون بين الأديان والحوار بين الثقافات والحضارات
    1.2.2. Un mejor reconocimiento de las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía después de la participación en los foros internacionales y regionales pertinentes. UN وحدة التوجيه التنفيذي والإدارة 1-2-2 اعتراف أفضل بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف بعد المشاركة في المنتديات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    El enfoque estratégico consiste en velar por que en todos sus programas de desarrollo y mediante la colaboración en materia de políticas con los gobiernos asociados y en los foros internacionales y regionales se persiga activamente la igualdad entre los géneros. UN 50 - ويجري اتباع نهج استراتيجي لكفالة التحقيق الفعال للمساواة بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية ومن خلال المشاركة في السياسات مع الحكومات الشريكة وفي المنتديات الدولية والإقليمية.
    i) Convenimos en apoyar el desarrollo ulterior de la Alianza Mundial sobre la Gestión de los Nutrientes como catalizador de la participación política e institucional en los foros internacionales y regionales que apuntan a crear un programa común para enfrentar las dificultades que plantean los nutrientes y las asociaciones regionales y nacionales de interesados directos; UN ' 1` نوافق على دعم مواصلة تنمية الشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات كعامل حفاز للمشاركة السياسية والمؤسسية في المنتديات الدولية والإقليمية الساعية إلى وضع جدول أعمال مشترك للتصدي للتحديات التي تواجه المغذيات، وشراكات أصحاب المصلحة الإقليمية والوطنية المصاحبة لذلك؛
    instancias de facilitación de la UNMIK para la participación de las autoridades de Kosovo en foros internacionales y regionales mediante la asistencia a reuniones, declaraciones escritas y la mediación de conformidad con los acuerdos multilaterales que ha suscrito en nombre de Kosovo. UN حالات يسرت فيها البعثة مشاركة سلطات كوسوفو في المنتديات الدولية والإقليمية من خلال حضور الاجتماعات وإعداد المساهمات الخطية وبذل جهود الوساطة وفقا للاتفاقات المتعددة الأطراف التي وقعتها البعثة بالنيابة عن كوسوفو.
    Los Estados en desarrollo que no publican compendios de su práctica deberían recibir ayuda para presentar información sobre esa práctica, entre otras cosas, sus declaraciones en foros internacionales y regionales y su jurisprudencia. UN كما ينبغي مساعدة الدول النامية التي لم تنشر خلاصات لممارساتها على تقديم معلومات عن هذه الممارسات، بما في ذلك، من بين أمور أخرى، البيانات التي أدلت بها في المنتديات الدولية والإقليمية وسوابقها القضائية.
    Gracias a estas iniciativas regionales, las comunidades del registro civil, de la salud y las estadísticas se han reunido en foros internacionales y regionales por primera vez, reconociendo la importancia de adoptar un enfoque holístico para mejorar los sistemas de registro civil y estadísticas vitales. UN ومن خلال هذه المبادرات الإقليمية، التقت دوائر التسجيل المدني والدوائر الصحية والإحصائية في المنتديات الدولية والإقليمية للمرة الأولى، مما يعد اعترافا بأهمية اتباع نهج شمولي من أجل تحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    Giraba en torno a dos cuestiones específicas claves, que se han identificado en los diversos foros regionales e internacionales: la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y la pobreza de la mujer. UN وركز المؤتمر على قضيتين رئيسيتين معينتين جرى تحديدهما في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية: اشتراك الإناث في عمليات صنع القرار والفقر بين النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus