En parte, el actual estancamiento en los foros mundiales de control de armamentos y desarme es el resultado del requisito paralizador del consenso combinado con un sistema anticuado de políticas de bloque. | UN | وقد جاء بعض الركود الحالي في المنتديات العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح نتيجة مطلب يؤدي إلى الشلل يشترط توافق الآراء مصحوبا بنظام تكتلات عفا عليه الزمن. |
Pueden consultarse los siguientes sitios para obtener más información sobre los foros mundiales y documentos conexos: | UN | ويمكن العثور على مزيد من المعلومات عن هذه المنتديات العالمية ووثائقها ذات الصلة على المواقع التالية: |
Los elementos ambientales de los recursos hídricos mundiales y las cuestiones conexas que van surgiendo se debaten en los foros mundiales. | UN | مناقشة الجوانب البيئية للموارد البيئية العالمية وقضاياها الناشئة في المنتديات العالمية. |
Es preciso ampliar la inclusión de los jóvenes en los foros mundiales. | UN | ويتعين التوسع في ضم الشباب إلى المنتديات العالمية. |
15. El GPD es uno de los foros mundiales más importantes de esta década. | UN | 15- فريق منهاج ديربان هو أحد أهم المنتديات العالمية في هذا العقد. |
La base política de esa cooperación debe radicar en las decisiones de los foros mundiales de las Naciones Unidas y en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأضاف يقول إن الأساس السياسي لمثل هذا التعاون يمكن التماسه في قرارات المنتديات العالمية للأمم المتحدة وكذلك في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La delegación de Kazajstán quisiera en particular hacer hincapié en el papel de la Asamblea General en la tarea de garantizar la verificación general y la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas en los foros mundiales multilaterales. | UN | ويود وفد كازاخستان على نحو خاص أن يؤكد على دور الجمعية العامة في ضمان الرصد الشامل والإشراف على تنفيذ القرارات التي تتخذ في المنتديات العالمية المتعددة الأطراف. |
Por conducto del programa mundial, el PNUD puede abogar a favor de posiciones determinadas y facilitar la participación de su grupo de apoyo básico -- los países en que se ejecutan programas -- en los foros mundiales. | UN | فمن خلال البرنامج العالمي، يستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدافع عن مواقفه وأن يسهل مشاركة الجهات الرئيسية المستفيدة منه، البلدان المستفيدة من البرامج في المنتديات العالمية. |
Este compromiso ha sido reiterado siempre en todos los foros mundiales más importantes a lo largo de los últimos 10 años y en declaraciones sobre políticas a nivel nacional. | UN | وقد تم التأكيد على هذا الإلتزام في كل مرة أثناء المنتديات العالمية الرئيسية خلال السنوات العشر الماضية وفي التصريحات السياسية على المستوى المحلي. |
En consecuencia, la Dependencia Especial prestará asistencia a los países en desarrollo para organizar actividades en las que se fomentará su capacidad para la participación y la negociación efectivas en los foros mundiales. | UN | وتبعا لذلك ستساعد الوحدة الخاصة البلدان النامية في تنظيم مناسبات لبناء قدراتها على المشاركة والتفاوض بشكل فعال في المنتديات العالمية. |
ii) los foros mundiales sobre estadísticas de género organizados por la División de Estadística de las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo han ofrecido una oportunidad para que los países y otras entidades intercambien conocimientos y experiencias; | UN | ' 2` أتاحت المنتديات العالمية للإحصاءات الجنسانية التي نظمتها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية الفرصة للبلدان وغيرها من الكيانات لتبادل المعارف والخبرات؛ |
Las leyes del Estado en esas esferas a menudo se utilizan como casos de buenas prácticas en los foros mundiales, y el Presidente del país se propone lograr que Sri Lanka llegue a ser un centro de difusión de conocimientos en la región. | UN | وكثيرا ما تستخدم النظم الأساسية التي وضعتها الدولة في تلك المجالات بوصفها تمثل أفضل الممارسات في المنتديات العالمية ويهدف رئيسها إلى جعل البلد مركزا للمعارف في المنطقة. |
El UNICEF seguirá desempeñando un papel de liderazgo en los foros mundiales y regionales, incluso como jefe de grupo para la nutrición en las emergencias humanitarias. | UN | وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في المنتديات العالمية والإقليمية، بما في ذلك قيادة مجموعة التغذية في حالات الطوارئ الإنسانية. |
Organiza reuniones de grupos de expertos y seminarios, cursos prácticos y simposios interregionales, regionales y subregionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo, y representa a la CESPAP en las reuniones de los foros mundiales y regionales competentes, según proceda; | UN | وينظم اجتماعات ﻷفرقة الخبراء وحلقات دراسية أقاليمية وإقليمية ودون إقليمية وحلقات عمل وندوات في ميدان البيئة والتنمية، ويمثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في اجتماعات المنتديات العالمية واﻹقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
El grupo del sector privado estimó que el diálogo y el debate del sector privado africano y mundial era necesario para mejorar la efectividad de África en los foros mundiales. | UN | 28 - وكان من رأي فريق القطاع الخاص أن الحوار والمناقشة داخل القطاع الخاص في أفريقيا والقطاع الخاص على الصعيد العالمي أمران ضروريان لتعزيز فعالية أفريقيا في المنتديات العالمية. |
El Enfoque Estratégico incluye un Plan de Acción Mundial en el que se enumeran las posibles esferas de trabajo y sus actividades conexas, los agentes, las metas y los plazos, los indicadores de los adelantos logrados y los aspectos relativos a la aplicación, teniendo en cuenta la labor que están llevando a cabo los foros mundiales pertinentes en el campo de la seguridad de los productos químicos a nivel internacional. | UN | يتضمن النهج الاستراتيجي خطة عمل عالمية تنص على قائمة بمجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها والفعاليات والأهداف والأطر الزمنية الممكنة ومؤشرات التقدم المحرز وأوجه التنفيذ، مع الأخذ في الاعتبار بالعمل القائم في مجال السلامة الكيميائية الدولية في المنتديات العالمية ذات الصلة. |
ii) Mayor número de referencias en los documentos de políticas y estrategias de foros globales y regionales, instituciones nacionales, organizaciones empresariales y el mundo universitario a evaluaciones e informes del PNUMA sobre el aprovechamiento eficaz de los recursos | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى تقييمات الكفاءة في استخدام الموارد التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتقاريره التي ترد في وثائق السياسات والوثائق الاستراتيجية الصادرة عن المنتديات العالمية والإقليمية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات التجارية والأوساط الأكاديمية |
La Organización también ha formulado una estrategia institucional centrada en el aumento de la productividad para el progreso social que ofrece un marco general para las actividades de cooperación técnica y las que la ONUDI realiza en calidad de foro mundial. | UN | كما أن المنظمة وضعت استراتيجية مؤسسية ركزت على زيادة الإنتاجية لصالح التقدم الاجتماعي، متيحة بذلك اطارا شاملا للتعاون التقني ولأنشطة المنتديات العالمية. |
52. Son dignos de encomio los esfuerzos realizados por la ONUDI para promover el desarrollo sostenible a través de la organización de foros mundiales y regionales y la cooperación técnica en los ámbitos de la energía y el medio ambiente. | UN | 52- وأعقبت بقولها إنَّ الجهود التي تبذلها اليونيدو للترويج للتنمية المستدامة من خلال المنتديات العالمية والإقليمية والتعاون التقني في مجالي الطاقة والبيئة تستحق الثناء. |
La multiplicidad de participantes en las plataformas mundiales y regionales de reducción del riesgo de desastres ha fomentado la inclusión, mediante el intercambio de información y de prácticas óptimas, el establecimiento de asociaciones y la determinación de prioridades y políticas. | UN | وطبيعة المنتديات العالمية والإقليمية للحد من أخطار الكوارث الجامعة لأصحاب مصلحة متعددين قد شجعت على عدم الاستبعاد من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، والسعي إلى إقامة شراكات، وتحديد الأولويات والسياسات. |