A ese respecto, se ha realizado una importante campaña a través de los medios de comunicación y se han organizado foros nacionales y regionales. | UN | وانطلقت حملة إعلامية مكثفة، مقترنة بسلسلة من المنتديات الوطنية والإقليمية. |
Estos foros nacionales estarían integrados por delegados del Estado y de la sociedad civil, vinculados a los derechos de los pueblos indígenas; | UN | وستتألف هذه المنتديات الوطنية من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني المعنيين بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
Cabe mencionar que los propios niños participaron en la preparación de la estrategia y dijeron lo que querían en los foros nacionales y regionales. | UN | ومن المهم أن الأطفال أنفسهم شاركوا في إعداد هذه الاستراتيجية، وقالوا ما يريدون في المنتديات الوطنية والإقليمية. |
Las plataformas nacionales de Madagascar y el Senegal iniciaron asociaciones Sur-Sur sobre la reducción de los riesgos de desastre. | UN | وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث. |
Una colaboración horizontal ha llegado a ser fundamental para el intercambio de información y experiencias entre las plataformas nacionales. | UN | وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية. |
Las plataformas nacionales desempeñarán un papel crucial en el fomento de la elaboración y vigilancia de los planes locales y nacionales. | UN | وستؤدي المنتديات الوطنية دوراً حاسماً في تعزيز بلورة الخطط الوطنية والمحلية ورصدها. |
Los procesos internacionales y el papel del derecho internacional permiten dar directrices a los foros nacionales y regionales. | UN | ويمكن عن طريق العمليات الدولية ودور القانون الدولي أن يجري تقديم توجيه إلى المنتديات الوطنية والإقليمية على السواء. |
También facilitó foros nacionales sobre la Convención en Filipinas y la India y organizó talleres sobre la Convención y los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Guinea y Kenya. | UN | كما يسَّرت الهيئة الدولية للمعوقين إقامة المنتديات الوطنية عن الاتفاقية في الفلبين والهند وعقدت حلقات عمل عن الاتفاقية وعن الأهداف الإنمائية للألفية في غينيا وكينيا. |
En los foros nacionales e internacionales, las mujeres han sostenido que la igualdad, incluida la distribución equitativa de las obligaciones familiares, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para lograr una salud óptima a lo largo del ciclo de vida. | UN | ولقد بينت النساء بوضوح في المنتديات الوطنية والدولية أن التمتع بأحسن صحة خلال دورة الحياة يتطلب توافر شروط ضرورية هي المساواة بما فيها تقاسم مسؤوليات اﻷسرة والتنمية والسلم. |
Los gobiernos también han solicitado de forma más activa la contribución de organizaciones no gubernamentales y particulares interesados en los foros nacionales e internacionales. | UN | وقد دعت الحكومات أيضا بصورة أنشط إلى مساهمة المنظمات غير الحكومية والمهتمين من القطاع الخاص في المنتديات الوطنية والدولية. |
Los Gobiernos de Benin, Bhután y el Sudán, por ejemplo, han facilitado la incorporación de las organizaciones no gubernamentales en los foros nacionales establecidos después de la Conferencia de Bruselas para garantizar su continuidad como asociados en la aplicación y el seguimiento del Programa de Acción. | UN | فحكومات بنن وبوتان والسودان، على سبيل المثال، أشركت المنظمات غير الحكومية في المنتديات الوطنية التي أنشئت بعد مؤتمر بروكسل لكفالة استمرار مشاركتها في تنفيذ ورصد برنامج العمل. |
Promueve asimismo las oportunidades de comercialización de los productos de las comunidades rurales a nivel nacional dando a conocer a los productores rurales en foros nacionales como GUYEXPO, feria de muestras del sector manufacturero de Guyana. | UN | وتشجع شبكة المرأة الريفية فرص تسويق منتجات المجتمعات الريفية على الصعيد الوطني، بإتاحة الفرصة لعرض منتجات النساء في المنتديات الوطنية مثل معرض غيانا، وهو معرض لمنتجات قطاع الصناعات التحويلية في غيانا. |
En la actualidad, el número de centros de coordinación ha aumentado de 9 a 45, y el de foros nacionales, de 9 a 18, en comparación con 2003. | UN | وفي الوقت الحالي فإن عدد جهات التنسيق قد ازداد من 9 إلى 45 وازدادت المنتديات الوطنية من 9 إلى 18 بالمقارنة مع ما كانت عليه في عام 2003. |
Deben tener la oportunidad, en foros nacionales e internacionales, de acabar con el mito del perjuicio económico y eventualmente dirigir o influenciar el proceso de adopción de políticas en los planos nacional e internacional. | UN | ويتعين أن تتاح الفرصة للسلطات المحلية في المنتديات الوطنية والدولية كي تدحض أسطورة الضرر الاقتصادي، ثم تتولى قيادة عملية صنع السياسات وتؤثر عليها على الصعيدين الوطني والدولي. |
El informe es un documento complejo y detallado, y sus recomendaciones cubren medidas extremadamente diversas en muchos foros nacionales e internacionales, con amplias consecuencias políticas y jurídicas. | UN | ذلك أن التقرير وثيقة معقدة وتفصيلية، وتغطي توصياته مجموعة واسعة للغاية من الإجراءات في كثير من المنتديات الوطنية والدولية، وتنطوي على آثار سياسية وقانونية واسعة وبعيدة. |
i) Velar por que todas las medidas adoptadas en el marco del programa de trabajo traten de complementar y aumentar la capacidad de las plataformas nacionales del Marco de Acción de Hyogo para prevenir y reducir las pérdidas y los daños a nivel nacional y subnacional; | UN | ضمان تركيز كل الإجراءات المتخذة في إطار برنامج العمل على تكملة وتعزيز قدرة المنتديات الوطنية المنضوية تحت إطار عمل هيوغو على منع الخسائر والأضرار على الصعيدين الوطني وفوق الوطني والحد منها؛ |
Alemania, Italia, Noruega y Suiza han apoyado el " hermanamiento " de plataformas nacionales en Europa y los países en desarrollo mediante la facilitación del intercambio y la capacitación entre ellos. | UN | ودعمت ألمانيا وإيطاليا وسويسرا والنرويج " توأمة " المنتديات الوطنية في أوروبا والبلدان النامية عن طريق تيسير التبادل والتدريب بينها. |
En opinión de muchos, las plataformas nacionales deberían estar respaldadas por políticas oficiales y leyes que establecieran mandatos, papeles y funciones claros. | UN | ويرى كثيرون أنه ينبغي تدعيم المنتديات الوطنية بسياسات رسمية وتشريعات تحدد ولايات وأدوار ومهام واضحة(12). |
9. Había un creciente deseo de mejorar y reforzar los mecanismos nacionales de coordinación para la reducción del riesgo de desastres, incluido el modelo de plataformas nacionales, que tiene múltiples partes interesadas en cuanto a su forma y función. | UN | 9- وهناك رغبة متزايدة في تحسين آليات التنسيق الوطنية للحد من أخطار الكوارث والاستفادة من تلك الآليات، بما فيها نموذج المنتديات الوطنية الشاملة لجهات متعددة من ناحية الشكل والوظيفة. |
16. Alienta a los Estados Miembros a que profundicen su compromiso con la aplicación efectiva del Marco de Acción de Hyogo reforzando su participación en el sistema de la Estrategia, en particular en las plataformas nacionales y regionales, las plataformas técnicas temáticas y el proceso de examen de mitad de período, así como en la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; | UN | " 16 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو بتقوية مشاركتها في نظام الاستراتيجية، بما في ذلك المنتديات الوطنية والإقليمية، والمنتديات التقنية المواضيعية، وعملية استعراض منتصف المدة، وكذلك المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛ |
16. Alienta a los Estados Miembros a que profundicen su compromiso con la aplicación efectiva del Marco de Acción de Hyogo reforzando su participación en el sistema de la Estrategia Internacional, en particular en las plataformas nacionales y regionales, las plataformas técnicas temáticas y el proceso de examen de mitad de período, así como en la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; | UN | 16 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو بتقوية مشاركتها في نظام الاستراتيجية، بما في ذلك المنتديات الوطنية والإقليمية، والمنتديات التقنية المواضيعية، وعملية استعراض منتصف المدة، وكذلك المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛ |