"المنتظمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regulares
        
    • habituales
        
    • sistemáticas
        
    • que asistan
        
    • sistemática
        
    • periódicamente
        
    • periódicos
        
    • que asisten
        
    • periódicas
        
    • regularmente
        
    • sistemáticos
        
    • que asistían
        
    • periódica
        
    • periódico
        
    • escolarizados
        
    Los donantes regulares al Fondo que no han pagado o anunciado hasta la fecha una contribución voluntaria para 1999 son los siguientes: UN وفيما يلي قائمة بالمانحين المنتظمين للصندوق الذين لم يدفعوا أو يعلنوا بعد تبرعاتهم لعام 1999:
    Los miembros del Grupo agradecieron las generosas contribuciones aportadas por los donantes habituales. UN وأعرب أعضاء الفريق عن امتنانهم للتبرعات السخية من المانحين المنتظمين.
    Los instrumentos colectivos sufren frecuentemente los efectos de la inobservancia, de una vigilancia y verificación que no son sistemáticas y de medidas coercitivas insuficientemente estrictas. UN فالصكوك الجماعية كثيرا ما يعوقها عدم الامتثال والرقابة والتحقق غير المنتظمين والإنفاذ الضعيف.
    b) El Secretario General/la Secretaria General establecerá también las modalidades y condiciones en que se podrá pagar en lugares de destino designados una suma adicional equivalente al 100% de los gastos de internado, hasta el monto máximo anual que apruebe la Asamblea General, respecto de los hijos que asistan a una escuela de nivel primario o secundario. UN )ب( يضع اﻷمين العام أيضا اﻷحكام والشروط التي يتاح بها، في مراكز عمل معينة، مبلغ إضافي بواقع ١٠٠ في المائة من تكاليف اﻹقامة في مدرسة داخلية بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى لهذا المبلغ في السنة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة، وذلك بالنسبة لﻷولاد المنتظمين في الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية؛
    Sin duda cabe argumentar que en el pasado los avances fueron lentos, tal vez incluso desordenados, carentes de planificación sistemática y de planes de trabajo. UN ويجوز أن يدعى بأن أوجه التقدم المحرزة في الماضي كانت بطيئة، وربما عشوائية، وتفتقر إلى التخطيط والتوجيه المنتظمين.
    :: Reconocemos la importancia de vigilar y examinar periódicamente los progresos como parte de la obligación de rendir cuentas de los resultados; UN :: ونسلم بأهمية الرصد والاستعراض المنتظمين لما يتحقق من تقدم كجزء من تحمل المسؤولية عن النتائج؛
    Principio 5 Creación de un régimen adaptable de gestión basada en los resultados mediante el examen y la actualización periódicos UN المبدأ 5: بناء نظام قابل للتكيف فيما يتصل بالإدارة القائمة على النتائج عن طريق الاستعراض والاستكمال المنتظمين
    Según algunos informes, el número de alumnos que asisten a las escuelas de enseñanza primaria supera la cifra anterior a la guerra civil. UN ووفقا لما ورد في بعض التقارير فإن عدد التلاميذ المنتظمين في المدارس الابتدائية يفوق عدده قبل الحرب اﻷهلية.
    Se están haciendo grandes esfuerzos por abordar la discrepancia de salarios entre trabajadores regulares y no regulares y entre hombres trabajadores y mujeres trabajadoras. UN ويتم بذل جهود كبيرة لمعالجة الفروق في الأجور بين العاملين المنتظمين وغير المنتظمين، وبين العاملين من الرجال والنساء.
    En el actual ámbito mundial de la sociedad del conocimiento, sería muy difícil otorgar condición de permanente a todos los trabajadores no regulares. UN وفي البيئة الراهنة القائمة على المعرفة، من الصعب إعطاء جميع العاملين غير المنتظمين مركزا دائما.
    No obstante, los sindicatos están demostrando más interés en entablar conversaciones con trabajadores no regulares y diálogo con los empleadores. UN غير أن النقابات مهتمة اهتماما كبيرا بالاتصال بالعاملين غير المنتظمين وهي في حوار مع أرباب العمل.
    Pero la tercer cosa es que era muy leal con sus clientes habituales. Open Subtitles لكن الشيء الثالث هو انه كان مخلص لأعضائه المنتظمين
    Bueno, puede que perdamos a algunos de los habituales porque no quieren venir a este barrio. Open Subtitles حــسناً، قد نفقد بعــــــض من مواضيع الدراسة المنتظمين. لأنّهم لا يريدون المجيئ إلى هذا الحي.
    Se creó el Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción para que sirviera de plataforma para la coordinación y cooperación sistemáticas e ininterrumpidas a nivel internacional. UN وقد أُنشئ الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد ليكون منصة للتنسيق والتعاون المنتظمين والمتواصلين على المستوى الدولي.
    También observa con satisfacción la cooperación y colaboración sistemáticas con las organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos encaminados a aplicar la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح التعاون والشراكة المنتظمين مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    b) El Secretario General/la Secretaria General establecerá también las modalidades y condiciones en que se podrá pagar, en lugares de destino designados, una suma adicional equivalente al 100% de los gastos de internado, hasta el monto máximo anual que apruebe la Asamblea General, respecto de los hijos que asistan a una escuela de nivel primario o secundario; UN (ب) يضع الأمين العام أيضا الأحكام والشروط التي يتاح بها، في مراكز عمل معينة، مبلغ إضافي بواقع 100 في المائة من تكاليف الإقامة في مدرسة داخلية بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى لهذا المبلغ في السنة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة، وذلك بالنسبة للأولاد المنتظمين في الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    :: Establecimiento de procedimientos para la vigilancia y la evaluación sistemática de los progresos alcanzados en la ejecución de los programas de trabajo, en particular sus resultados y efectos UN وضع إجراءات للرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك نتائجها وأثرها؛
    Entablar asociaciones interinstitucionales y promover periódicamente el establecimiento de redes y las consultas en torno a las dimensiones de la pobreza UN إقامة شراكات فيما بين الوكالات وتعزيز إقامة الشبكات والتشاور المنتظمين بشأن أبعاد الفقر
    - Vigilancia y seguimiento periódicos por miembros del personal del ACNUR. UN • الرصد والمتابعة المنتظمين من جانب موظفي المفوضية.
    La clasificación cruzada proporciona información útil sobre la relación entre la edad y el nivel de instrucción para las personas que asisten a la escuela. UN وقد يوفﱢر التصنيف المتقاطع معلومات مفيدة عن صلة العمر بمستوى التحصيل أو الصف الدراسي لﻷشخاص المنتظمين في الدراسة.
    Una supervisión y una evaluación periódicas de las necesidades podrían contribuir a una planificación coherente de la labor de los distintos interesados. UN ويمكن للرصد والتقييم المنتظمين للاحتياجات أن يساهما في التخطيط المستمر لعمل جميع أصحاب المصلحة.
    Además, al Comité le preocupa que no exista un mecanismo independiente encargado de vigilar y evaluar regularmente los progresos en la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية مستقلة مكلفة بالرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    También se ha creado un mecanismo encargado de hacer un registro e inventario sistemáticos de su propiedad cultural, mediante el establecimiento de una base de datos sobre legislación cultural. UN كما أنشأت إثيوبيا جهازا للحصر والتسجيل المنتظمين لممتلكاتها الثقافية من خلال إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الثقافية.
    Las estadísticas indicaban que la mayoría de las personas que asistían a esos programas eran mujeres. UN وتبين اﻹحصائيات أن أغلبية اﻷشخاص المنتظمين في تلك البرامج هم من النساء.
    La verificación periódica y permanente de su propio cumplimiento permitirá a los departamentos y las oficinas detectar posibles atascos en el proceso. UN وستتمكن الإدارات والمكاتب، عن طريق الرصد الذاتي والإبلاغ المنتظمين والمستمرين، من كشف المشاكل التي تؤخر العملية.
    Esas actividades generarán planes anuales de ejecución que facilitarán la rendición de cuentas en general y el seguimiento periódico y la presentación de informes. UN وستؤدي هذه الجهود إلى خطط تنفيذ سنوية لتسهيل المساءلة العامة والرصد والإبلاغ المنتظمين.
    En concreto, nos complace observar que el porcentaje neto de niños escolarizados ha pasado del 53% en 1990 al 90% en 2009. UN ويسعدنا بصورة خاصة أن نرى أن صافي نسبة الأطفال المنتظمين في المدارس قد ارتفعت من 53 في المائة في عام 1990 إلى 90 في المائة في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus