Si existe un largo historial de exclusión de las instituciones públicas de las personas pertenecientes a minorías religiosas, puede ser necesario tomar medidas especiales para alentar a los miembros de esas minorías a postularse para ocupar cargos públicos, y promover sus oportunidades. | UN | وإذا كان الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية يعانون من استبعادهم من المؤسسات العامة منذ زمن بعيد، قد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة لتشجيع أفراد تلك الأقليات على الترشح للمناصب العامة، وتعزيز فرصهم في الحصول عليها. |
Además, las personas pertenecientes a minorías religiosas pueden ser objeto de trato discriminatorio en los procedimientos de divorcio, problema que afecta a menudo a las mujeres. | UN | علاوة على ذلك، قد يعاني الأفراد المنتمون إلى أقليات دينية أيضاً من معاملة تمييزية في تسوية الطلاق، وهي مشكلة تتضرر منها النساء في أغلب الأحيان. |
53. Las personas pertenecientes a minorías religiosas se ven a menudo expuestas a un mayor riesgo de criminalización. | UN | 53- كثيراً ما يتعرض الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية لمخاطر التجريم أكثر من غيرهم. |
a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos, incluidas personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
En todas las regiones del mundo, las personas que pertenecen a minorías religiosas son diariamente objeto de violaciones de los derechos humanos, que abarcan violaciones de sus derechos individuales y discriminación basada en su religión o sus creencias, ataques a sus actividades comunitarias y actos de violencia contra ellas, sus lugares de culto o sus hogares. | UN | 10 - يواجه الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية انتهاكات يومية لحقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. وتتراوح هذه الانتهاكات بين انتهاكات لحقوقهم الفردية والتمييز على أساس هوياتهم الدينية أو هويات الاعتقاد لديهم، إلى اعتداءات على أنشطتهم المجتمعية وممارسة العنف ضدهم، وضد أماكن عبادتهم أو مساكنهم. |
a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos, incluidas personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos, incluidas personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos, incluidas personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
44. Las personas pertenecientes a minorías religiosas son objeto a menudo de discriminación sistemática en diversos ámbitos de la sociedad, como las instituciones educativas, el mercado de trabajo, el mercado de vivienda o el sistema de atención de salud. | UN | 44- كثيراً ما يعاني الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية من التمييز المنهجي في قطاعات مختلفة من المجتمع، كالمؤسسات التعليمة، أو سوق العمل، أو سوق الإسكان، أو نظام الرعاية الصحية. |
19. Los Estados deberían contemplar, cuando procediese, medidas especiales para abordar la discriminación y desigualdad que padecen desde hace mucho las personas pertenecientes a minorías religiosas. | UN | 19- وينبغي أن تنظر الدول، حيثما كان ذلك مناسباً، في تدابير خاصة تتصدى للتمييز وانعدام المساواة اللذين طالما تعرض لهما الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية. |
16. Los Estados deberían contemplar, cuando proceda, medidas especiales para abordar la discriminación y desigualdad que padecen las personas pertenecientes a minorías religiosas. | UN | 16- وينبغي أن تنظر الدول، حيثما كان ذلك مناسباً، في تدابير خاصة تتصدى للتمييز وانعدام المساواة اللذين يتعرض لهما الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية. |
Puede ocurrir incluso que se deporte o extradite a personas pertenecientes a minorías religiosas aun cuando corren riesgo evidente de persecución en su país de origen. | UN | وهناك حالات قد يتعرض فيها الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية للطرد أو الترحيل، حتى في حالة وجود مخاطر واضحة للتعرض للاضطهاد في بلدهم الأصلي(). |
14. Derechos de las personas pertenecientes a minorías (artículo 27): Explique por favor las medidas prácticas adoptadas para garantizar el disfrute efectivo de los derechos estipulados en el artículo 27 del Pacto por las personas pertenecientes a minorías religiosas. | UN | ٤١- حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات )المادة ٢٧(: يرجى إعطاء معلومات دقيقة عن التدابير الملموسة التي تم اتخاذها ليتمتع بالفعل اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات دينية بالحقوق التي تعترف لهم بها المادة ٢٧ من العهد. |
6. El presente documento ofrece a los dirigentes políticos, los funcionarios públicos, las organizaciones no gubernamentales (ONG), la comunidad académica y a otros interesados, entre ellos las propias minorías y los líderes religiosos, una visión general de las posibles opciones y soluciones para los problemas a los que se enfrentan las personas que pertenecen a minorías religiosas. | UN | 6- وتقدم هذه الوثيقة لصناع السياسات والمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والأكاديميين وجهات أخرى، منها الأقليات الدينية أنفسها والزعماء الدينيون، لمحة عامة عن الخيارات والحلول الممكنة لمجابهة التحديات التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية. |