"المنتميات إلى أقليات إثنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertenecientes a minorías étnicas
        
    • que pertenecen a minorías étnicas
        
    • pertenecientes a grupos étnicos minoritarios
        
    • pertenecientes a las minorías étnicas
        
    Uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    61. El Comité observa que las mujeres pertenecientes a minorías étnicas son objeto de una doble discriminación fundada, tanto en su origen étnico, como en su género. UN 61- وتلاحظ اللجنة أن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية يتعرضن لتمييز مزدوج، يستند إلى أصلهن الإثني وكذلك إلى نوع جنسهن.
    Además, al Comité le preocupan los problemas económicos, lingüísticos y culturales de las niñas pertenecientes a minorías étnicas, que afectan a su rendimiento académico y, en última instancia, a su transición al mercado de trabajo. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء التحديات الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات المنتميات إلى أقليات إثنية والتي تؤثر على أدائهن الأكاديمي وعلى انتقالهن في نهاية المطاف إلى سوق العمل.
    También se debería prestar especial atención a la situación de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas o raciales y que padecen una doble discriminación: la discriminación por motivo de sexo, y la discriminación por motivo de identidad étnica. UN " وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو عنصرية اللائي يتعرضن لتمييز مزدوج بسبب الجنس أو الهوية اﻹثنية.
    El CEDAW instó a que se diera prioridad a la reducción del analfabetismo entre las mujeres, especialmente las de las zonas rurales, las pertenecientes a grupos étnicos minoritarios o las que tenían discapacidad. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى إيلاء الأولوية لخفض معدلات الأمية في صفوف النساء، ولا سيما نساء الأرياف أو النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو المعوقات.
    Por último, el Estado Parte debe indicar cuántas mujeres pertenecientes a las minorías étnicas participan en los gobiernos locales. UN وختاماً قالت إنه يجب على الدولة الطرف أن تبيِّن عدد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية المشاركات في الحكومة المحلية.
    Al formular el plan de acción sobre los derechos de la mujer, el Estado Parte debe abordar el problema de la doble discriminación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, así como su falta de representación política en el Ecuador, de conformidad con la Recomendación general Nº XXV del Comité, relativa a las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. UN وينبغي للدولة الطرف، عند صياغة خطة عمل بشأن حقوق المرأة، أن تعالج مشكلة التمييز المزدوج الممارس ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية وكذلك عدم تمثيلهن على المستوى السياسي في إكوادور، بما يتماشى مع التوصية العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXV sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género y le recomienda que evalúe la magnitud de la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y facilite información sobre este asunto en su próximo informe periódico. UN توجه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 25 بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس وتوصيها بأن تقيم حجم التمييز الذي يمارس ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية وبأن تقدم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    El Comité expresó preocupación por la falta de evaluación de la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص تقييم حجم التمييز الذي يمارَس ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية().
    20. Bélgica tomó nota de los progresos realizados, en particular con respecto a la perspectiva de género y las actividades llevadas a cabo para aumentar las oportunidades de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN 20- ونوّهت بلجيكا بالتقدم الذي أحرزته هولندا، وبخاصة فيما يتعلق بالمنظور الجنساني والأنشطة الهادفة إلى توفير المزيد من الفرص للنساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    54. Italia se refirió a las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se adoptaran medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las refugiadas y otras mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN 54- وأشارت إيطاليا إلى التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والداعية إلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد اللاجئات وغيرهن من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    20. Bélgica tomó nota de los progresos realizados, en particular con respecto a la perspectiva de género y las actividades llevadas a cabo para aumentar las oportunidades de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN 20- وأشارت بلجيكا إلى التقدم الذي أحرزته هولندا، وبخاصة فيما يتعلق بالمنظور الجنساني والأنشطة الهادفة إلى توفير المزيد من الفرص للنساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    54. Italia se refirió a las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se adoptaran medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las refugiadas y otras mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN 54- وأشارت إيطاليا إلى التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والداعية إلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد اللاجئات وغيرهن من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    7. Respecto de la cuestión de la población africana subsahariana y amazigh, así como de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y a otras minorías, es importante tener en cuenta lo siguiente. UN 7- وفيما يخص مسألة السكان من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ والنساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو غيرها من الأقليات، من المهم تقديم التوضيحات التالية.
    Si bien observa que el Estado parte reconoce la diversidad étnica en la Constitución, el Comité señala que esta protección formal necesita traducirse en medidas concretas que protejan y promuevan los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN 44 - تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف تُقِرُّ بالتنوع الإثني في دستورها، لكنها تلاحظ أن الحماية الرسمية بحاجة إلى أن تُترجَم إلى تدابير عملية من أجل حماية وتعزيز حقوق النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    El Comité sobre Integración y Derechos de la Mujer Extranjera presentó su segundo informe en septiembre de 1998. Ese informe se ocupa principalmente de la integración de las extranjeras en Dinamarca y presenta algunas propuestas y recomendaciones encaminadas a mejorar las perspectivas de integración de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وفي أيلول/سبتمبر 1998، قدمت اللجنة المعنية بإدماج الأجنبيات وبحقوقهن القانونية الجزء الثاني من تقريرها، الذي تناول أساسا إدماج الأجنبيات في الدانمرك، وقدم عددا من المقترحات والتوصيات لتحسين فرص إدماج النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    48. En febrero de 2013, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por los problemas económicos, lingüísticos y culturales de las niñas pertenecientes a minorías étnicas, que afectaban a su rendimiento académico y, en última instancia, a su transición al mercado de trabajo. UN 48- وفي شباط/فبراير 2013، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات المنتميات إلى أقليات إثنية والتي تؤثر على أدائهن الأكاديمي وعلى انتقالهن في نهاية المطاف إلى سوق العمل.
    Asimismo, las mujeres que pertenecen a minorías étnicas y raciales se enfrentan a una tasa de encarcelamiento desproporcionada; ya que los factores estructurales afectan a las causas, consecuencias y condiciones de la detención y la encarcelación y a su vulnerabilidad ante dichas situaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسجل معدلات سجن غير متناسبة في صفوف النساء المنتميات إلى أقليات إثنية وعرقية، حيث تؤثر عوامل تتعلق بتركيبة المجتمع على أسباب الاعتقال والسجن وعواقبهما وظروفهما وإمكانية التعرض لهما().
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información a este respecto, en particular sobre los pertenecientes a grupos étnicos minoritarios. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات في هذا الشأن، بما في ذلك معلومات عن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información a este respecto, en particular sobre los pertenecientes a grupos étnicos minoritarios. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن، بما في ذلك معلومات عن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    Sírvase proporcionar información sobre los servicios existentes de defensa y asistencia letrada a disposición de las mujeres, incluidas las mujeres pertenecientes a las minorías étnicas y lingüísticas, las mujeres de las zonas rurales y las pertenecientes a grupos vulnerables, como medio de asegurar que las mujeres utilizan los recursos jurídicos disponibles para luchar contra la discriminación. UN ويرجى تقديم معلومات عما يوجد حاليا من خدمات توفير المحامين والمساعدة القانونية المتاحة للنساء، وخاصة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو لغوية، والنساء المقيمات بالمناطق الريفية، والنساء المنتميات إلى فئات ضعيفة، من أجل ضمان حصول المرأة على التعويضات القانونية المقررة بالنسبة للتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus