"المنتمين إلى الأقليات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertenecientes a minorías nacionales
        
    • pertenecientes a las minorías nacionales
        
    • que pertenecen a minorías nacionales
        
    Los municipios están adoptando medidas para atender las necesidades de las personas de origen extranjero o pertenecientes a minorías nacionales. UN وتتخذ البلديات تدابير قصد تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية أو المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    Eslovenia observó con aprecio las medidas adoptadas para asegurar el respeto de la identidad de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN ولاحظت بتقدير التدابير المتخذة لضمان احترام هوية الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    Los principales cometidos del Plenipotenciario están relacionados con el respeto, el desarrollo y la promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN وتتصل المهام الرئيسية للمفوض بالحفاظ على حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وتنمية هذه الحقوق وتعزيزها.
    El Estado Parte debería incrementar sus esfuerzos por combatir los malos tratos y la discriminación contra las personas pertenecientes a las minorías nacionales y los no ciudadanos por parte de los agentes del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Estado Parte debería incrementar sus esfuerzos por combatir los malos tratos y la discriminación contra las personas pertenecientes a las minorías nacionales y los no ciudadanos por parte de los agentes del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La Oficina del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales se ha convertido en una institución valiosa para promover el respeto de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales en la región de la OSCE, así como para superar problemas y situaciones difíciles que afectan a minorías nacionales en varios países. UN وقد تبين أن مكتب المفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية هو مؤسسة قيﱢمة لتعزيز احترام حقوق اﻷفراد المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية في منطقة المنظمة، وكذلك للتغلب على المشكلات والحالات الصعبة الخاصة باﻷقليات الوطنية في عدد من البلدان.
    La Oficina del Plenipotenciario presenta cada año al Gobierno un informe sobre la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN ويقدم مكتب المفوض إلى الحكومة تقريراً سنوياً عن وضع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    En la misma resolución, la Comisión condenó el uso de la pena de muerte en virtud de legislaciones, políticas o prácticas discriminatorias y que se aplicara la pena capital a un número desproporcionado de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y exhortó a los Estados a que no impusieran la pena capital como pena preceptiva. UN وفي نفس القرار، أدانت اللجنة تطبيق عقوبة الإعدام على أساس تشريعات أو سياسات أو ممارسات تمييزية والاستخدام غير المتناسب لعقوبة الإعدام ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية؛ وناشدت الدول الأعضاء ألا تفرض أحكاما إلزامية بالإعدام.
    93. En vista de que su mandato abarca únicamente a las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, no se ha ocupado de las minorías sexuales propiamente dichas. UN 93 - وأردفت القول إنه باعتبار أن ولايتها لا تضم سوى الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية والإثنية والدينية واللغوية فهي لم تول الاعتبار للأقليات الجنسية بحد ذاتها.
    46. El Comité de Ministros del Consejo de Europa señaló que, si bien se había intentado mejorar la situación de las personas pertenecientes a minorías nacionales en diferentes esferas, el efecto de dichos esfuerzos seguía siendo limitado. UN 46- أشار مجلس الوزراء التابع للمجلس الأوروبي إلى أنه، رغم الجهود المبذولة لتحسين حالة الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية في مختلف المناطق، فإن أثر هذه الجهود ما زال محدوداً(84).
    3. En junio de 2012 se nombró al Plenipotenciario del Gobierno para las minorías nacionales, un órgano consultivo encargado de las minorías nacionales, con objeto de potenciar el fortalecimiento institucional de la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN 3- وفي حزيران/يونيه 2012، أُنشئ مكتب المفوض الحكومي للأقليات الوطنية، وهو هيئة استشارية للأقليات الوطنية، بهدف مزيد من التعزيز المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    104.95 Intensificar el diálogo con las personas pertenecientes a minorías nacionales sobre las oportunidades para enseñar las lenguas minoritarias y educar en ellas y, cuando proceda, adoptar las medidas necesarias para subsanar toda deficiencia (Hungría); UN 104-95 تكثيف الحوار مع الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية بشأن فرص تعليم لغات الأقليات والتعلم بها، وعند الاقتضاء، اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة أي أوجه قصور (هنغاريا)؛
    Representante de Italia y Presidente del Grupo de Trabajo oficioso de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas encargado de elaborar una declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (1990-1991). UN عضو الوفد الإيطالي ورئيس الفريق العامل غير الرسمي المنبثق عن لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمعني بوضع إعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية (1990-1991).
    Representante de Italia y Presidente del Grupo de Trabajo oficioso de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas encargado de elaborar una declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (1990 a 1991). UN عضو الوفد الإيطالي ورئيس الفريق العامل غير الرسمي المنبثق عن لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمعني بوضع إعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية (1990-1991).
    Con el mismo espíritu, los Estados partes en el Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las Minorías Nacionales, las partes se comprometen a " promover las condiciones necesarias para permitir a las personas pertenecientes a minorías nacionales mantener y desarrollar su cultura, así como preservar los elementos esenciales de su identidad, a saber, su religión, lengua, tradiciones y patrimonio cultural " . UN ومن المنطلق ذاته، تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا " بتعزيز الظروف الكفيلة بتمكين الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية من صيانة ثقافتهم وتطويرها، والحفاظ على الدعائم الأساسية لهويتهم، ألا وهي الدين واللغة والتقاليد والتراث الثقافي " ().
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se concentra en el respeto por el imperio de la ley, la administración de justicia, la protección de las personas encarceladas -- entre otras cosas contra la tortura y los malos tratos -- , los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, y la promoción de la libertad de expresión y asociación. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التركيز على احترام سيادة القانون وإقامة العدل وحماية المعتقلين بما في ذلك حمايتهم من التعذيب وسوء المعاملة وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات الوطنية وتعزيز حرية التعبير عن الرأي والاجتماع.
    51. El Comité de Ministros del Consejo de Europa recomendó a Eslovaquia que fomentara el acceso a los medios de comunicación y la participación en ellos de personas pertenecientes a las minorías nacionales, incluidos los romaníes, y aumentara el apoyo a los medios de comunicación minoritarios, así como a la producción de programas de calidad destinados a los miembros de estas minorías. UN 51- أوصت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا سلوفاكيا بأن تشجع وصول الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية إلى وسائط الإعلام ومشاركتهم فيها، بما فيهم الروما، وزيادة دعم وسائط إعلام الأقليات فضلاً عن إنتاج برامج جيدة مصممة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية(76).
    El Comité observa con interés el aumento del número de personas que pertenecen a minorías nacionales y que son miembros de los órganos de los poderes legislativo y ejecutivo y también de los órganos administrativos locales. UN ٢٧٨ - وأحيط علما مع الاهتمام بالزيادة في عدد اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية الذين يعملون في الجهازين التشريعي والتنفيذي وكذلك في الهيئات اﻹدارية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus