"المنتمين إلى الفئات الضعيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertenecientes a grupos vulnerables
        
    • que pertenecen a grupos vulnerables
        
    • que pertenecían a grupos vulnerables
        
    • que pertenecen a los grupos vulnerables
        
    • de los grupos vulnerables
        
    Dicha ley prevé la posibilidad de que los niños pertenecientes a grupos vulnerables estudien en el marco de un programa educativo individual. Además, establece la igualdad de niños y niñas, es decir, la igualdad de género. UN ويتوخى القانون إمكانية عمل الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة وفقاً لمنهاج تعليمي فردي، كما ينطوي قانون أسس التنظيم التعليمي ضمناً على المساواة بين الفتيان والفتيات، أي على المساواة بين الجنسين.
    Esas campañas deberían tener por finalidad erradicar las actitudes discriminatorias contra los menores - en particular los pertenecientes a grupos vulnerables y marginados - y fomentar el respeto de sus derechos fundamentales. UN وينبغي أن تهدف هذه الحملات إلى القضاء على المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة، وتعزيز احترام حقوقهم اﻷساسية.
    Por último, Qatar observó con satisfacción que muchas de las recomendaciones aceptadas por Francia tenían por objeto mejorar las condiciones de vida de las personas pertenecientes a grupos vulnerables. UN وفي الختام، لاحظت قطر بارتياح أن عدداً كبيراً من التوصيات التي وافقت عليها فرنسا يهدف إلى تحسين ظروف عيش الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Sin embargo, el Comité se muestra preocupado por la renuencia de los niños que pertenecen a grupos vulnerables a hacer uso de los servicios de salud. UN بيد أن القلق يساورها تجاه تردد الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Es importante que los gobiernos adopten medidas concretas o refuercen las existentes para promover las oportunidades de empleo de las personas que pertenecen a grupos vulnerables. UN ومن المهم أن تقوم الحكومات باعتماد أو تعزيز تدابير محددة لتعزيز فرص العمل للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Varias recomendaciones trataban de la necesidad de fortalecer la protección de las personas que pertenecían a grupos vulnerables o se encontraban en situación vulnerable. UN فقد تناول عدد من التوصيات الحاجة إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة أو الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un amplio sistema para la recopilación de datos desglosados, para reunir toda la información necesaria sobre la situación de todos los niños menores de 18 años en las diversas esferas que abarca la Convención, incluidos los niños que pertenecen a los grupos vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لإيجاد نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة جميع الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Esta situación es particularmente grave con respecto a los vendedores ambulantes pertenecientes a grupos vulnerables que enfrentan una discriminación generalizada y que históricamente han mantenido relaciones negativas con la policía y las autoridades, como las mujeres, los migrantes y las minorías étnicas. UN ويكون هذا الوضع على أشدّه بالنسبة للباعة الجائلين المنتمين إلى الفئات الضعيفة التي تعاني من التمييز على نطاق واسع وتربطها بالشرطة والسلطات تاريخيا علاقات سلبية، كالنساء والمهاجرين والأقليات الإثنية.
    50. El Comité recomienda que el Estado Parte, habida cuenta de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, adopte todas las medidas adecuadas, con los recursos disponibles, para que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales de menores y se preste especial atención a los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN ٠٥- وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف، في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، على اتخاذ جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة لضمان توفير اعتمادات مالية كافية للخدمات الاجتماعية الخاصة باﻷطفال وأن تولي اهتماماً خاصاً لحماية اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    También le recomienda que elabore un sistema general de reunión de datos desglosados, para contar con toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los diversos ámbitos abarcados por la Convención, especialmente los niños pertenecientes a grupos vulnerables. UN كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة باﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por aumentar el gasto nacional en apoyo a los programas dirigidos a la protección de los niños y las familias, pero le preocupa que los recursos asignados, por ejemplo para la atención de la salud, sigan siendo insuficientes, en particular en el caso de los niños con discapacidad y otros niños pertenecientes a grupos vulnerables que viven fuera de la capital. UN وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى زيادة الإنفاق الوطني على برامج الدعم الخاصة بحماية الأسرة والطفل، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لمجالات كالرعاية الصحية، ولا سيما للأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة التي تعيش خارج العاصمة.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por aumentar el gasto nacional destinado a los programas dirigidos a la protección de los niños y las familias, pero le preocupa que los recursos asignados, por ejemplo para la atención de la salud, sigan siendo insuficientes, particularmente en el caso de los niños con discapacidad y de otros niños pertenecientes a grupos vulnerables que viven fuera de la capital. UN وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى زيادة الإنفاق الوطني على برامج الدعم الخاصة بحماية الأسرة والطفل، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لمجالات كالرعاية الصحية، ولا سيما للأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة التي تعيش خارج العاصمة.
    166. El Comité recomienda que el Estado Parte, a la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, adopte todas las medidas apropiadas aprovechando al máximo los recursos de que disponga para velar por que se asignen fondos presupuestarios en cantidad suficiente para los servicios sociales destinados a los niños y que se preste particular atención a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN ٦٦١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، باتخاذ كافة التدابير المناسبة وإلى أقصى حدود مواردها المتاحة، لضمان توفير مخصصات كافية في الميزانية للخدمات الاجتماعية لﻷطفال، وﻹيلاء اهتمام خاص لحماية اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte, habida cuenta de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, adopte todas las medidas adecuadas, con los recursos disponibles, para que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales de menores y se preste especial atención a los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN ٧٧٤ - وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف، في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، على اتخاذ جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة لضمان توفير اعتمادات مالية كافية للخدمات الاجتماعية الخاصة باﻷطفال وأن تولي اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte, a la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, adopte todas las medidas apropiadas aprovechando al máximo los recursos de que disponga para velar por que se asignen fondos presupuestarios en cantidad suficiente para los servicios sociales destinados a los niños y que se preste particular atención a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN ٣٩٥ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، باتخاذ كافة التدابير المناسبة وإلى أقصى حدود مواردها المتاحة، لضمان توفير مخصصات كافية في الميزانية للخدمات الاجتماعية لﻷطفال، وﻹيلاء اهتمام خاص لحماية اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    a) Fortalezca sus medidas para impedir la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo, mediante, entre otras iniciativas, campañas de sensibilización de los adolescentes, en particular los pertenecientes a grupos vulnerables como los niños desplazados internamente y los niños de la calle; UN (أ) تعزيز التدابير الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وذلك بوسائل منها حملات التوعية في صفوف المراهقين، ولا سيما في صفوف المراهقين المنتمين إلى الفئات الضعيفة على غرار الأطفال المشردين داخلياً وأطفال الشوارع؛
    84. Llevar a cabo más campañas públicas de prevención y sensibilización sobre medidas de protección contra el VIH/SIDA, en particular para adolescentes pobres y personas pertenecientes a grupos vulnerables (Malasia); UN 84- أن تنظم المزيد من الحملات الوقائية وحملات التوعية العامة بشأن تدابير الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما في صفوف المراهقين الفقراء والأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة (ماليزيا)؛
    6. Los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA (PLWHA) y los de las personas que pertenecen a grupos vulnerables están garantizados por la legislación nacional y por los tratados internacionales en que Rumania es parte signataria, especialmente el derecho a la confidencialidad. UN 6 - تكفل حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز وكذا حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة وفقا للقوانين الوطنية والمعاهدات الدولية التي وقعت عليها رومانيا، مع تركيز خاص على الحق في السرية؛
    b) Entre las personas que pertenecen a grupos vulnerables: actividad sexual comercial; hombres que mantienen relaciones homosexuales; UN (ب) في أوساط الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة - العمل الجنسي التجاري؛ العلاقة الجنسية المثلية بين الرجال؛
    c) Presten especial atención a las personas que pertenecen a grupos vulnerables y marginados, especialmente respetando los principios de no discriminación e igualdad entre los géneros; UN (ج) إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة، مع احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un amplio sistema para la recopilación de datos desglosados, para reunir toda la información necesaria sobre la situación de todos los niños menores de 18 años en las diversas esferas que abarca la Convención, incluidos los niños que pertenecen a los grupos vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    El grupo de los pobres incluye también a la mayoría de las personas de los grupos vulnerables que se indican en el cuadro 1. UN كما تشمل هذه الفئة من الفقراء معظم الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة المشار إليها في الجدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus