"المنجز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizado en
        
    • realizados en
        
    • labor realizada en
        
    • completado en el
        
    • había completado en
        
    • logrados en
        
    • realiza en
        
    • realizada sobre el
        
    Considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    Considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    Los talleres de las RPT ofrecerán oportunidades provechosas para examinar los progresos realizados en lo referente a la aplicación sinérgica. UN ويمكن أن توفر حلقات التدارس المتعلقة بشبكات البرامج الموضوعية فرصاً مفيدة لاستعراض التقدم المنجز في مجال التعاون.
    La delegación cubana coincide con el criterio manifestado por otras delegaciones de que los trabajos realizados en el presente año deben considerarse en el sentido de que continúan aproximándose las posiciones en este sensible y delicado tema. UN ويوافق الوفد الكوبي على الرأي الذي أعربت عنه الوفود اﻷخرى بأن العمل المنجز في دورة هذا العام لا بد من اعتباره اﻷساس لمزيد من التقدم في العمل بشأن هذه المسألة الحساسة والدقيقة.
    Consideramos altamente satisfactorios los resultados de la labor realizada en el actual período de sesiones, facilitada por la Sra. Paula Caballero. UN ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير.
    Además, el reclamante debería aportar pruebas del porcentaje de la obra que se había completado en el momento en que cesó el trabajo en el proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    Acogiendo con beneplácito los avances logrados en la organización y la observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, UN وإذ ترحب بالنجاح المنجز في تنظيم اليوم الدولي للقضاء على الفقر والاحتفال به،
    ii) Trabajo realizado en ejecución de contratos interrumpidos UN `2` العمل المنجز في إطار العقود التي توقف تنفيذها
    De manera crítica se ha examinado el trabajo realizado en las distintas esferas de acción y los desafíos mediatos e inmediatos. UN وجرت دراسة العمل المنجز في مجالات العمل المختلفة والتحديات المصادفة والفورية، دراسة نقدية.
    Preparación y situación del trabajo realizado en el marco de los programas nacionales de desminado de la República de Chipre UN الأعمال التحضيرية وحالة العمل المنجز في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في جمهورية قبرص
    Es preciso tener en cuenta este elemento en el marco de las reformas concernientes a las actividades que realizan las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y de la evaluación del progreso realizado en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وقال إنه من المناسب أخذ هذا العنصر في الاعتبار في إطار اﻹصلاحات المتصلة باﻷنشطة التي تقوم بها منظمة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي تقييم التقدم المنجز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    14. Encomia al personal de la MONUC por la excelente labor que ha realizado en condiciones difíciles y rinde tributo, en particular, al Representante Especial del Secretario General por los esfuerzos que ha desplegado; UN 14 - يثني على عمل موظفي البعثة الممتاز المنجز في ظل ظروف صعبة، ويشيد بصفة خاصة بجهود الممثل الخاص للأمين العام؛
    Los donantes deben analizar constantemente los adelantos realizados en materia de derechos humanos y los esfuerzos por llegar a una solución pacífica del conflicto. UN وينبغي للمانحين أن يتابعوا باستمرار التقدم المنجز في ميدان حقوق اﻹنسان وفي الجهود التي تستهدف الوصول إلى حل سلمي للنزاع.
    En los párrafos siguientes figura un resumen de los progresos realizados en la creación de estos vínculos de cooperación, con una clasificación por regiones y por idiomas de transmisión. UN وتشتمل الفقرات التالية على عرض موجز للتقدم المنجز في إنشاء هذه الشراكات، والعرض مصنف حسب المناطق ولغات البث.
    Esas pruebas incluirían facturas por los trabajos realizados en la primera fase. UN وتشمل هذه الأدلة الفواتير الخاصة بالعمل المنجز في إطار المرحلة الأولى.
    PROGRESOS realizados en LA FORMULACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN REGIONAL Y SUBREGIONALES DE ASIA UN التقدم المنجز في صياغة وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية في آسيا
    . Al examinar la labor realizada en cada una de estas esferas, señaló la conveniencia de que siguiera existiendo una activa asociación entre su secretaría y los especialistas en capacitación de las organizaciones, como medio de optimizar recursos escasos. UN ولدى استعراض اللجنة للعمل المنجز في كل مجال من هذه المجالات لاحظت الرغبة في استمرار قيام شراكة فعالة بين أمانتها وإخصائيي التدريب لدى المنظمات بوصفها وسيلة للانتفاع من الموارد الضئيلة الى الحد اﻷقصى.
    Felicitamos a las Naciones Unidas por la magnífica labor realizada en sus misiones de paz. UN ونحن نهنئ اﻷمم المتحدة على العمل الرائع المنجز في مهامها لحفظ السلام.
    Además, el reclamante debería aportar pruebas del porcentaje de la obra que se había completado en el momento en que cesó el trabajo en el proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقدم المطالب أدلة تثبت النسبة المئوية للعمل المنجز في الوقت الذي توقف فيه تنفيذ المشروع.
    La Subcomisión encomió la labor desarrollada el año pasado por el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, examinó los progresos logrados en las actividades de 1993 y aprobó el programa propuesto para 1994. UN ونوهت اللجنة الفرعية بالعمل المنجز في السنة الماضية من جانب برنامج التطبيقات الفضائية، واستعرضت التقدم المحرز في أنشطة ١٩٩٣ ووافقت على البرنامج المقترح لعام ١٩٩٤.
    Reconocemos la valiosa labor que realiza en el campo de la seguridad nuclear, la aplicación de salvaguardias y la verificación, elementos fundamentales en la prevención de la proliferación de las armas. UN كما نحيي العمل القيم المنجز في مجال السلامة النووية أو تطبيق الضمانات والتحقق، وهي عوامل أساسية في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por supuesto, dicho compromiso debe ir acompañado del aprovechamiento al máximo de los recursos nacionales y del gran apoyo internacional para garantizar la eficacia de la labor realizada sobre el terreno. UN ومن الواضح أن مثل هذا الالتزام يجب أن يمضي جنبا إلى جنب مع الاستخدام الأمثل للموارد الوطنية، والدعم الدولي الكبير لضمان فعالية العمل المنجز في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus