"المنحدرة من أصل أفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afrodescendientes
        
    • de ascendencia africana
        
    • afrodescendiente
        
    • de origen africano
        
    • descendientes de africanos
        
    • afroecuatorianos
        
    • personas afro descendientes
        
    - analizar e intercambiar experiencias sobre la autonomía e integración de las comunidades afrodescendientes en los distintos países; y UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    Apoyen la realización de estudios sobre las comunidades afrodescendientes con vistas a dar más visibilidad a esas comunidades; UN دعم الدراسات المتعلقة بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي بقصد زيادة ظهورها على الساحة؛
    Adopten nuevas medidas para ofrecer un acceso universal a la enseñanza secundaria y un mejor acceso a la educación superior a las comunidades afrodescendientes, mediante la elaboración y ejecución de programas de acción afirmativa; UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل توفير التعليم الثانوي العام وتحسين فرص حصول أفراد الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي على التعليم العالي من خلال وضع برامج العمل الإيجابي وتنفيذها؛
    Añadió que se debe prestar atención especial a las mujeres de ascendencia africana. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    Por último, añadió que la cooperación internacional para el desarrollo debía beneficiar a las comunidades de ascendencia africana para ayudarles a mantener su identidad y cultura. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين أن يشمل التعاون الدولي من أجل التنمية المجتمعات المحلية المنحدرة من أصل أفريقي للمساهمة في دعم هويتهم وثقافتهم.
    El Comité toma nota con interés del proyecto de ley de reconocimiento de la etnia afrodescendiente en Chile. UN 13- وتلاحظ اللجنة باهتمام القانون المتعلق بالاعتراف بالمجموعة الإثنية المنحدرة من أصل أفريقي في شيلي.
    Incorporen el estudio de la historia de las comunidades afrodescendientes y de su contribución a la región en los programas educativos y en los planes de estudios escolares; UN إدراج دراسة تاريخ الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وإسهاماتها في المنطقة في البرامج التعليمية والمقررات الدراسية؛
    Inste a los Estados a informar a las comunidades afrodescendientes sobre las recomendaciones y los planes de acción que les afecten; UN حث الدول على إبلاغ الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي بما يمسها من توصيات وخطط؛
    Formule un programa especial para abordar la situación de la educación en las comunidades afrodescendientes. UN استحداث برنامج خاص يعالج وضع التعليم في الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Sería un estímulo económico importante para las familias afrodescendientes que se beneficiarían de este plan y encierra la posibilidad de contribuir de forma notable a mitigar la pobreza en las zonas rurales. UN وسيمثل ذلك حافزاً اقتصادياً هاماً للأسر المنحدرة من أصل أفريقي التي تستفيد من هذه الخطة ومن شأنه المساهمة بصورة هامة في التخفيف من الفقر في المناطق الريفية.
    Las Naciones Unidas han declarado 2011 Año Internacional de los afrodescendientes. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة عام 2011 السنة الدولية للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    El observador expresó satisfacción por que en 2011 se fuera a celebrar el Año Internacional de los afrodescendientes y destacó la importancia de que fuera un acontecimiento sostenible. UN ولاحظ المراقب بارتياح أن عام 2011 سيكون العام العالمي للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي مؤكداً على أهمية جعله مناسبة دائمة.
    Se trata de un enfoque de derechos donde se impone un cambio fundamental: pueblos indígenas y afrodescendientes dejan de ser objetos de políticas y pasan a ser sujetos de derechos. UN ويتعلق الأمر بنهجٍ قائم على حقوق الإنسان يفرض تغييراً أساسياً، بحيث لا تعود الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي موضوعاً للسياسات وإنما تصبح صاحبة حقوق.
    Las opiniones de los pueblos indígenas y afrodescendientes se han reflejado en las reformas legislativas nicaragüenses. UN وقد انعكست آراء الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في إصلاحات نيكاراغوا التشريعية.
    COMUNIDADES afrodescendientes DE LAS AMÉRICAS 7 - 16 4 UN ثالثاً- لمحة عامة والوضع الراهن للجاليات المنحدرة من أصل أفريقي في الأمريكتين 7-16 3
    III. PANORAMA GENERAL Y SITUACIÓN ACTUAL DE LAS COMUNIDADES afrodescendientes DE LAS AMÉRICAS UN ثالثاً- لمحة عامة والوضع الراهن للجاليات المنحدرة من أصل أفريقي في الأمريكتين
    Sería útil que se señalaran las contribuciones positivas que han hecho a distintas culturas las personas de ascendencia africana. UN والمرء ينبغي لـه أن يعلم المساهمات الإيجابية التي قامت بها الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي وينقلها إلى الثقافات المختلفة.
    21. Realizar estudios especiales, si procede, sobre el idioma de las comunidades de ascendencia africana. UN 21- الاضطلاع بدراسات محددة، حسب الاقتضاء، حول لغات الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Para una mujer de ascendencia africana, el reconocimiento de la condición de la mujer entrañaba una discriminación sistemática en todos los aspectos de su vida. UN ويعني إضعاف المرأة المنحدرة من أصل أفريقي التمييز المنهجي ضدها في كل جانب من جوانب حياتها.
    112. El observador de la ODECO indicó que la exclusión socioeconómica y política era uno de los principales motivos de preocupación para las comunidades de ascendencia africana en Centroamérica. UN 112- واعتبر المراقب عن منظمة التنمية المجتمعية الإثنية الاستبعاد الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي شاغلاً هاماً يواجه المجتمعات المحلية المنحدرة من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى.
    Desde entonces, la sociedad civil afrodescendiente ha venido colaborando en la aplicación de la Declaración y Plan de Acción de Durban en relación con las comunidades afrodescendientes. UN وما فتئ المجتمع المدني المنحدر من أصل أفريقي يعمل، منذ ذلك التاريخ، على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Para concluir, la representante destacó importantes mejoras en la condición de las mujeres brasileñas y las contribuciones esenciales de las organizaciones de mujeres, incluidas las de mujeres de origen africano, a los efectos del establecimiento de políticas públicas en apoyo de la aplicación de la Convención. UN 88 - وختمت ممثلة البرازيل بالقول إنه قد قطعت أشواط كبيرة صوب تحسين مركز المرأة البرازيلية مشيرة في هذا الصدد إلى ما اضطلعت به منظمات المرأة بما فيها منظمات المرأة المنحدرة من أصل أفريقي من مساهمات حاسمة في إنجاز السياسات الرسمية المنتهجة دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Las tradiciones religiosas y espirituales de los pueblos indígenas y las comunidades de descendientes de africanos siguen padeciendo la discriminación y demonización históricas impuestas por otras religiones. UN ولا تزال التقاليد الدينية والروحية للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي تعاني أشكالاً تاريخية من التمييز والتبشيع من أديان أخرى.
    117. El Ministerio de Educación debe transversalizar la interculturalidad y garantizar una educación con orientación cultural lingüística para los pueblos afroecuatorianos, montubios y para las nacionalidades y pueblos indígenas. UN 117- ويتعيّن على وزارة التعليم تعميم تعددية الثقافات وكفالة حصول الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي والشعوب المولَّدة والقوميات والشعوب الأصلية على تعليم ثقافي لغوي المنحى.
    El Comité pide al Estado Parte que publique los resultados del próximo censo de 2010 con la esperanza que recoja, entre otras cosas, información sobre los pueblos indígenas y las personas afro descendientes. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر نتائج التعداد المقبل الذي سينظم في عام 2010، وتعرب عن أملها في أن يتيح معلومات عن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus