La patrulla de la KFOR los escoltó a su cuartel militar subterráneo, situado en un inmueble de varias plantas perteneciente a pobladores de origen albanés. | UN | واصطحبتهم هذه الدورية إلى مقرها العسكري السري الذي يقع في منزل متعدد الطوابق يمتلكه أحد المنحدرين من أصل ألباني. |
3. Insta a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que mantengan un diálogo constructivo con los representantes de la población de origen albanés de Kosovo; | UN | ٣ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على متابعة الحوار البناء مع ممثلي المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو؛ |
Preocupada por la ausencia de las garantías procesales en los juicios de los ciudadanos de origen albanés que han sido detenidos, acusados y juzgados en relación con el conflicto de Kosovo, | UN | وإذ يؤلمها عدم الالتزام باﻹجراءات القانونية في المحاكمات التي تجرى لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني الذين اعتقلوا، أو اتهموا أو قدموا للمحاكمة، فيما يتعلق باﻷزمة القائمة في كوسوفو، |
Así pues, resultaría difícil comprender que en una resolución de la Asamblea General relativa a los derechos humanos no se condenase, con carácter prioritario, a los terroristas y separatistas de origen étnico albanés cuyas graves violaciones de los derechos humanos se han documentado ampliamente en informes de numerosos observadores. | UN | إن فشل قرار بشأن حقوق اﻹنسان سوف تعتمده الجمعية العامة في أن يدين، كأمر يتسم باﻷولوية، اﻹرهابيين المنحدرين من أصل ألباني والانفصاليين الذين تم توثيق انتهاكاتهم الصارخة لحقوق اﻹنسان في تقارير عديدة من قبل مراقبين كثيرين في الميدان أمر يصعب فهمه. |
d) Mitiguen los castigos y, cuando resulte apropiado, declaren la amnistía para los albaneses en Kosovo sentenciados por delitos políticos; | UN | )د( تخفيف العقوبات الصادرة ضد سكان كوسوفو المنحدرين من أصل ألباني الذين صدرت ضدهم أحكام لارتكابهم جرائم لها دوافع سياسية وإصدار عفو عنهم حيثما يكون ذلك ملائما؛ |
Si bien los representantes del grupo étnico albanés afirmaban no haber sido molestados por la policía local en la parte meridional de la Serbia propiamente dicha, indicaron que la presencia de fuerzas de seguridad que habían estado destacadas en Kosovo actuaba como una importante fuente de intimidación. | UN | وفي حين ادعى ممثلو المنحدرين من أصل ألباني أن الشرطة المحلية من جنوبي صربيا بالذات لا تزعجهم، أشاروا إلى أن وجود قوات أمنية كانت متمركزة سابقا في كوسوفو شكَّل مصدر ترويع رئيسي. |
Deplorando la ausencia de las garantías procesales en los juicios de los ciudadanos de origen albanés que han sido detenidos, acusados y juzgados en relación con el conflicto de Kosovo, | UN | وإذ يؤلمها عدم اتباع اﻹجراءات القانونية في المحاكمات التي تجرى لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني الذين اعتقلوا، أو اتهموا أو قدموا للمحاكمة، فيما يتعلق باﻷزمة القائمة في كوسوفو، |
Pidieron una explicación a la UNMIK y se les dijo que los patólogos estaban buscando los restos de personas de origen albanés por pedido de interesados del mismo origen. | UN | والتمسوا تفسيرا لذلك من الإدارة المؤقتة فقيل لهم إن هؤلاء الأخصائيين كانوا يبحثون عن قبور السكان المنحدرين من أصل ألباني المدفونين هناك، وإنهم يعملون بناء على طلب من بعض هؤلاء السكان. |
Los ejemplos anteriores también ilustran de forma clara el apoyo y la cooperación que reciben los terroristas separatistas de origen albanés de las fuerzas internacionales que actúan con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | كما أن المثالين السالفي الذكر يوضحان بجلاء الدعم الذي يقدمه الوجودان الدوليان العاملان تحت رعاية الأمم المتحدة للانفصاليين الإرهابيين المنحدرين من أصل ألباني والتعاون القائم بينهما. |
1. Expresa su profunda preocupación por todas las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en Kosovo, en particular la represión de la población de origen albanés y la discriminación de que es objeto y los actos de violencia cometidos en Kosovo; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوسوفو، ولا سيما قمع السكان المنحدرين من أصل ألباني والتمييز ضدهم، فضلا عن أعمال العنف في كوسوفو؛ |
1. Expresa su profunda preocupación por todas las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en Kosovo, en particular la represión de la población de origen albanés y la discriminación de que es objeto y los actos de violencia cometidos en Kosovo; | UN | ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوسوفو، ولا سيﱠما قمع السكان المنحدرين من أصل ألباني والتمييز ضدهم، فضلا عن أعمال العنف في كوسوفو؛ |
Profundamente preocupada, por los frecuentes casos de hostigamiento, periódicos secuestros y asesinatos de personas de origen serbio, romaní y otras minorías de Kosovo perpetrados por los extremistas de origen albanés, a pesar de los esfuerzos de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y la Fuerza de Kosovo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تواتر حالات المضايقة والاختطاف من حين ﻵخر والقتل التي يتعرض لها السكان المنحدرون من أصل صربي وأفراد طائفة الروما واﻷقليات اﻷخرى في كوسوفو على يد بعض المتطرفين المنحدرين من أصل ألباني رغم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو، |
Altos funcionarios de los Estados Unidos han hecho declaraciones públicas sobre los contactos que han mantenido con miembros del Ejército de Liberación de Kosovo, y al mismo tiempo la Fuerza Aérea de los Estados Unidos transporta a ciudadanos estadounidenses de origen albanés a Albania para incorporarse al Ejército de Liberación de Kosovo, operación de la que dan cuenta abiertamente los medios de difusión. | UN | ويدلي كبار المسؤولين بالولايات المتحدة ببيانات علنية بشأن اتصالاتهم بأفراد هذا الجيش، في حين أن طائرات السلاح الجوي بالولايات المتحدة تنقل مواطني الولايات المتحدة المنحدرين من أصل ألباني إلى ألبانيا من أجل الانضمام لهذا الجيش، وتتولى وسائط اﻹعلام صراحة إذاعة أنباء هذه العملية. |
Esas personas lanzaron piedras y abrieron fuego contra los serbios que se habían reunido en el barrio de Brdo para impedir que las personas de origen albanés procedentes de la zona meridional cruzaran el puente sobre el río Ibar e ingresaran la zona serbia. | UN | فبدأ هؤلاء في قذف الحجارة وإطلاق النار على الصرب المتجمعين في حي بردو من المدينة لوقف محاولة أحد المنحدرين من أصل ألباني المنتمي إلى الجزء الجنوبي الذي يسكنه اﻷلبان من عبور الجسر القائم على نهر إيبار متجها إلى الجانب الصربي من المدينة. |
Así, la KFOR y la UNMIK se alinearon abiertamente con los terroristas y los separatistas de origen albanés en su intento por expulsar a los no albaneses restantes y confiscar los recursos económicos y naturales de sus legítimos propietarios. | UN | وبهذا العمل، وتنضم القوة الأمنية الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو علنا للإرهابيين والانفصاليين المنحدرين من أصل ألباني في مساعيهم لطرد ما تبقى من غير الألبان والاستيلاء على الموارد الاقتصادية والطبيعية من أصحابها الشرعيين. |
Por otra parte, los terroristas y separatistas albaneses prosiguen sus actividades terroristas y sus provocaciones, y los representantes de los principales partidos políticos de las personas de origen étnico albanés en Kosovo y Metohija todavía no han respondido a las invitaciones a reanudar el diálogo. | UN | ومن جهة أخرى، يواصل اﻹرهابيون والانفصاليون اﻷلبان أنشطتهم واستفزازتهم اﻹرهابية ولم يستجب بعد ممثلو اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو ومتوهيا لدعوات استئناف الحوار. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad con respecto al hecho trágico más reciente ocurrido en Kosova, en el que docenas de personas de origen étnico albanés fueron masacradas por las fuerzas de la policía y el ejército serbios en la aldea de Reçalc. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن الحادث المأساوي اﻷخير الذي وقع في كوسوفو، حيث تعرض العشرات من اﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني للقتل على يد الجيش الصربي وقوات الشرطة الصربية في قرية ريتشاك. |
Cabe señalar que no ha habido informes de que se hayan cometido atrocidades ni de que se hayan provocado daños materiales recientemente, aunque algunas personas de origen étnico albanés formularon quejas de intimidación y hostigamiento por parte de la policía del Ministerio del Interior en la zona de seguridad terrestre. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم ترد أي تقارير تفيد بوقوع أعمال وحشية أو تدمير للممتلكات مؤخرا، رغم أن بعض المنحدرين من أصل ألباني اشتكوا فعلا من أعمال ترويع وتحرش قامت بها الشرطة التابعة لوزارة الداخلية داخل منطقة الأمان الأرضية. |
d) Mitiguen los castigos y, cuando resulte apropiado, declaren la amnistía para los albaneses en Kosovo sentenciados por delitos políticos; | UN | )د( تخفيف العقوبات الصادرة ضد سكان كوسوفو المنحدرين من أصل ألباني الذين صدرت ضدهم أحكام لارتكابهم جرائم لها دوافع سياسية وإصدار عفو عنهم حيثما يكون ذلك ملائما؛ |
La declaración revela las verdaderas intenciones de la República de Albania y se ajusta a los objetivos de los separatistas terroristas del grupo étnico albanés de Kosovo y Metohija: la secesión de esta provincia de Serbia y su inclusión en una Gran Albania. | UN | ويكشف هذا البيان النقاب عن النوايا الحقيقية التي تبيتها جمهورية ألبانيا وهي نوايا تنسجم مع أهداف الانفصاليين الإرهابيين المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا: سلخ هذه المقاطعة الصربية عن صربيا وإلحاقها بألبانيا الكبرى. |
21. La educación está organizada de la misma forma en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija, pero los estudiantes de la etnia albanesa no sólo boicotean las clases en la Universidad de Pristina, sino todo el sistema de enseñanza en las escuelas estatales, desde la enseñanza preescolar en adelante, por motivos exclusivamente políticos. | UN | ٢١ - يُنظم التعليم بذات الطريقة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ذات الحكم الذاتي، ولكن الطلبة المنحدرين من أصل ألباني يقاطعون الدراسة لا في جامعة بريستينا فحسب، بل يقاطعون كل النظام التعليمي فـــي مدارس الولاية من المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة فصاعدا، مدفوعين بأسباب سياسية لا غير. |
Sírvanse indicar si se han dictado autos de acusación en relación con la desaparición de las personas de etnia albanesa y facilitar información sobre el resultado del proceso judicial que se inició en octubre de 2005 contra un ex comandante del Ejército Nacional de Albania en relación con el secuestro de las personas de etnia macedonia. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت أي أحكام بالإدانة قد صدرت بالارتباط مع حالات اختفاء الشخصين المنحدرين من أصل ألباني وتقديم معلومات عن نتائج المحاكمة التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2005 والتي رفعت ضد قائد سابق للجيش الوطني الألباني فيما يخص اختطاف المقدونيين من الأقليات العرقية. |