"المنحدرين من أصول مهاجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de origen inmigrante
        
    • inmigrantes o descendientes de inmigrantes
        
    • a los inmigrantes
        
    • de origen migrante
        
    • de extracción inmigrante
        
    • descendientes de migrantes
        
    • de las que proceden de la inmigración
        
    La inclusión de los inmigrantes y las personas de origen inmigrante en todos los sectores de la sociedad es una forma de luchar contra la discriminación. UN فإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في جميع شرائح المجتمع من وسائل مكافحة التمييز.
    El Gobierno de Noruega había adoptado medidas para promover una mayor participación de las personas de origen inmigrante en los procesos electorales. UN واتخذت حكومة النرويج تدابير لتشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في العملية الانتخابية.
    El Comité recomienda que se elabore, en consulta con los maestros y las comunidades interesadas, una política sobre la enseñanza del chino a los estudiantes de origen inmigrante que no sean de habla china. UN توصي اللجنة بوضع سياسة بشأن تدريس اللغة الصينية للطلبة غير المتحدثين بها المنحدرين من أصول مهاجرة وبوضع هذه السياسة بالتشاور مع المدرسين وكذا الجماعات المعنية.
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para aclarar la formulación del artículo 19, párrafo 3, de la Ley general de igualdad de trato de 2006 y velar por que los propietarios no hagan un uso abusivo de esa disposición para discriminar a los inmigrantes en razón de su origen étnico al alquilar una vivienda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتوضيح نص الفقرة الفرعية 3 من المادة 19 من القانون العام للمساواة في المعاملة لعام 2006، وكفالة ألا يسيء أصحاب العقارات استخدامها، عند تأجير المساكن، لغرض التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة بسبب أصولهم العرقية.
    Instó a Alemania a que velase por que los propietarios no pudiesen usar esa disposición para discriminar a las personas de origen migrante por motivos de su origen étnico. UN وحثت اللجنة ألمانيا على ضمان ألا يستخدم أصحاب العقارات نص هذه المادة لغرض التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة بسبب أصولهم العرقية(53).
    93. Las condiciones de vida económicas y sociales de las personas de extracción inmigrante varían notablemente en Noruega. UN 93- وتختلف المستويات المعيشية الاجتماعية والاقتصادية للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في النرويج اختلافاً واسعاً.
    Apoya una política de recursos humanos para las empresas, destinada a implantar unas directrices en materia de diversidad sostenible, haciendo hincapié en la mejora de la situación en el mercado de trabajo de las personas con discapacidad, de las que proceden de la inmigración y de los trabajadores de edad (sin perder de vista la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres). UN وتدعم السياسةَ المتبعة في مجال الموارد البشرية للشركات التي ترمي إلى وضع سياسة دائمة للتنوع بالتركيز على تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة والعمال المسنين في سوق العمل (دون إغفال تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل).
    59. En la base del " Plan de Integración Nacional " está la mejora de la escolarización de los niños y jóvenes de origen inmigrante. UN 59- وتولي " خطة الاندماج الوطنية " أهمية مركزية لتحسين مشاركة الأطفال واليافعين المنحدرين من أصول مهاجرة في التعليم.
    92.89 Seguir luchando contra la discriminación de las personas de origen inmigrante (Bosnia y Herzegovina); UN 92-89- مواصلة مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة (البوسنة والهرسك)؛
    22. Al Comité le preocupa que las minorías étnicas estén insuficientemente representadas en la educación superior y que en Hong Kong no se haya adoptado una política educativa oficial por la que se enseñe chino como segunda lengua a los estudiantes de origen inmigrante que no hablen ese idioma. UN 22- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية وانعدام السياسة التربوية الرسمية لتعليم الصينية باعتبارها لغة ثانية للطلاب غير الناطقين بالصينية المنحدرين من أصول مهاجرة في هونغ كونغ.
    131.76 Intensificar los esfuerzos destinados a prevenir la discriminación de grupos étnicos y a combatir la discriminación de las personas de origen inmigrante (Grecia); UN 131-76 تكثيف الجهود لمنع التمييز ضد الجماعات الإثنية ومكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة (اليونان)؛
    131.90 Adoptar medidas concretas para prevenir y combatir todas las formas de discriminación sufridas por las personas de origen inmigrante (Rwanda); UN 131-90 اعتماد تدابير ملموسة لمنع جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة ومكافحتها (رواندا)؛
    61.34 Evaluar las posibles medidas para solucionar la cuestión mencionada en el párrafo 52 del informe nacional, en relación con la preocupante tasa de abandono escolar de los alumnos de origen inmigrante, que puede deberse, en parte, a un conocimiento insuficiente del idioma islandés (Chile). UN 61-34- تقييم الإجراءات الممكنة للتغلّب على المسألة المشار إليها في الفقرة 52 من التقرير الوطني فيما يتعلق بالمعدل المثير للقلق للانقطاع عن الدراسة بين التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة والذي قد يُعزى جزئياً إلى ضعف إتقانهم للغة الآيسلندية (شيلي).
    16. La ECRI informó de que los no nacionales y las personas de origen inmigrante eran las principales víctimas de los actos de racismo y discriminación racial en Bélgica. UN 16- وأبلغت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن غير المواطنين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة على السواء يتعرضون للعنصرية والتمييز العنصري في بلجيكا(22).
    La ECRI recomendó a Bélgica que prosiguiera e intensificara sus esfuerzos para garantizar a todos los niños de origen inmigrante la igualdad de oportunidades en el acceso a la educación. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل بلجيكا وتكثف جهودها لضمان تمكين جميع الأطفال المنحدرين من أصول مهاجرة من فرص متساوية لتلقي التعليم(124).
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    El Estado parte debe tomar medidas para eliminar todas las formas de discriminación en materia de vivienda y combatir los prejuicios y estereotipos negativos que puedan tener los propietarios de viviendas a la hora de alquilarlas a personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان وتدابير للتصدي للقوالب النمطية السلبية ومظاهر التحيّز التي قد يتبناها مالكو العقارات وأصحاب الممتلكات وتمنعهم من تأجير المساكن للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para aclarar la formulación del artículo 19, párrafo 3, de la Ley general de igualdad de trato de 2006 y velar por que los propietarios no hagan un uso abusivo de esa disposición para discriminar a los inmigrantes en razón de su origen étnico al alquilar una vivienda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتوضيح نص الفقرة الفرعية 3 من المادة 19 من القانون العام للمساواة في المعاملة لعام 2006، وكفالة ألا يسيء أصحاب العقارات استخدامها، عند تأجير المساكن، لغرض التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة بسبب أصولهم العرقية.
    Mayor contratación de personal docente muy competente y de origen migrante pertinente para facilitar un apoyo pedagógico individualizado más eficaz (programas personalizados), sobre todo en los jardines de infancia y casas cuna, con respecto al aprendizaje de un idioma. UN تعيين مزيد من المدرسين ذوي الكفاءات العالية، والمدرسين المنحدرين من أصول مهاجرة ذات صلة، لتيسير تقديم دعم تعليمي فردي (مناهج دراسية فردية) أكثر فعالية، وبصفة خاصة على مستوى دور الحضانة/رياض الأطفال ومستوى التعليم الابتدائي فيما يتعلق باكتساب اللغة()؛
    El que algunos alumnos de extracción inmigrante se beneficien menos de la educación que otros alumnos es un problema. UN ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ.
    161. La propia Administración flamenca favorece la presencia proporcional, sobre todo de personas con discapacidad, de las que proceden de la inmigración y de mujeres en cargos directivos, a través de objetivos cuantitativos y de una política de apoyo y de incentivos. UN 161- وتعزز السلطة الفلمنكية بنفسها الحضور المتناسب ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة والنساء في مناصب قيادية وذلك من خلال أهداف مقومة بالأرقام وسياسة قائمة على الدعم والحوافز().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus